틀:넘겨주기 있음
소개
한글명 : 지금부터
원래 뜻으로 직역하자면 이제부터[1]이나 디시위키, 나무위키 등에서 사용되는 지금부터의 Someday의 번역사례를 따라감. 코레카라랑 이마카라랑 의미차이가 거의 없기도 하고.
러브라이브! 더 스쿨 아이돌 무비 Blu-ray 특전곡. 2015년 11월 16일 유튜브 란티스 채널에서 이 노래의 2분 샘플을 공개하였다
노래가 정말 애절하고 슬프다. Sunny day song→보쿠히카→코레카라를 연속으로 들으면 아무리 감정이 매말라도 펑펑 울 것 같다ㅠㅠ..
가사내용 또한 보쿠히카에서 작별을 하고 코레카라에서 마음을 정리하는 듯한 느낌. 그야말로 마지막을 표현하는 노래인 것 같다ㅠㅠ... 럽장판에서 보쿠히카를 풀로 틀고 연습복 엔딩크레딧을 코레카라로 넣었다면 청소부아줌마 극장바닥 눈물 닦는다고 고생 좀 했을듯.
그리고 럽갤에선 럽장판BD 점포별 예약기간에 딴거산다고 예약을 안 한 멍청한 럽갤러들이 이 노래를 듣고 땅을 치고 후회하는 중.
2015년 12월 14일 럽장판 BD가 발매되면서 이 노래 또한 풀버전으로 공개되었는데, 미리 공개된 1절과 공개되지 않은 2절 이후의 슬픈 분위기의 정도가 꽤 차이난다. 1절도 울적했는데 2절은 코러스가 합쳐지면서 노래의 슬픈 분위기를 증폭시킨다. 그리고 호노카 무반주 솔로파트 이 후 이어지는 클라이막스는 슬픔의 정점. 그 슬픔은 1절과는 비교가 되지 않을 정도이다.
풀버전을 들은 럽갤러들은 단체로 한강을 찾고 있다. ㅠㅠ........
가사
가사 보기 (1절)
- いつも通り待ってるよ
- 이츠모도오리 맛테루요
- 언제나처럼 기다리고 있어
- .
- あの場所で待ってるよ
- 아노 바쇼데 맛테루요
- 그 곳에서 기다리고 있어
- .
- 約束はないけれど
- 야쿠소쿠와 나이케레도
- 약속하진 않았지만
- .
- きっと伝わる
- 킷토 츠타와루
- 분명 전해질 거야
- .
- .
- いつも通り待ってたら
- 이츠모도오리 맛테타라
- 언제나처럼 기다린다면
- .
- あの場所で待ってたら
- 아노 바쇼데 맛테타라
- 그 곳에서 기다린다면
- .
- かけてくる笑顔で
- 카케테 쿠루 에가오데
- 웃으며 달려오곤
- .
- 息を弾ませ
- 이키오 하즈마세
- 숨을 몰아쉬어
- .
- .
- 毎日があっと言う間に
- 마이니치가 앗토 이우마니
- 하루하루가 순식간에
- .
- 流れるからせめて今を
- 나가레루카라 세메테 이마오
- 흘러가버리니까 최소한 지금은
- .
- 大事にしたいんだ
- 다이지니 시타인다
- 소중히 하고 싶어
- .
- 今は戻らない
- 이마와 모도라나이
- 지금은 돌아오지 않아
- .
- .
- 季節は巡る
- 키세츠와 메구루
- 계절은 바뀌고
- .
- 変わって行く何もかも
- 카왓테유쿠 나니모카모
- 모든 게 바뀌어가
- .
- 自然なことさ
- 시젠나 코토사
- 당연한 거야
- .
- でもこころは
- 데모 코코로와
- 그래도 마음만큼은
- .
- すこし寂しがってしまうよ
- 스코시 사비시갓테 시마우요
- 조금 섭섭해져
- .
- きみは想いをどこまで追いかけるのだろう
- 키미와 오모이오 도코마데 오이카케루노다로
- 너는 추억을 어디까지 좇아가는 걸까
- .
- 一緒にいると決めた出会いから
- 잇쇼니 이루토 키메타 데아이카라
- 같이 있다고 약속했던 만남에서부터
- .
- 大分遠い所へ来た
- 다이부 토오이 토코로에 키타
- 꽤 먼 곳까지 왔네
- .
- ああきっと君も…おなじ気持ち…?
- 아아 킷토 키미모... 오나지 키모치...?
- 아아 분명 너도... 같은 마음이지...?
(2절)
- いつもどおり会えるよね(みんなで)
- 이츠모도오리 아에루요 (민나데)
- 언제나처럼 만날 수 있을 거야 (다 함께)
- .
- あの場所で会えるから(だいじょうぶ)
- 아노 바쇼데 아에루카라 (다이죠-부)
- 그 곳에서 만날 수 있으니까 (괜찮아)
- .
- これからを 笑顔で(これからも)乗りこえられる
- 코레카라오 에가오데 (코레카라모) 노리코에라레루
- 지금부터를 웃으며 (지금부터도) 뛰어넘을 수 있어
- .
- .
- 一日の終わりの空に 照らされて明日のことを
- 이치니치노 오와리노 소라니 테라사레테 아시타노 코토오
- 하루하루의 끝무렵 하늘에 비치는 내일을
- .
- 語った夕暮れがとてもなつかしい
- 카탓타 유-구레가 토테모 나츠카시이
- 이야기하는 노을이 어딘지 그리워
- .
- .
- 願いを抱いて(願いを) 紡いでゆく夢の糸(きらきら)
- 네가이오 다이테 (네가이오) 츠무이데유쿠 유메노 이토 (키라키라)
- 바람을 품고 (바람을) 꿈의 실은 자아간다는 건 (반짝반짝)
- .
- 素敵なことさ ほら心はつぎの(つぎの)物語をさがして
- 스테키나 코토사 호라 코코로와 츠기노 (츠기노) 모노가타리오 사가시테
- 멋진 일이야 자, 마음은 그 다음 (그 다음) 이야기를 찾아서
- .
- 君は光を (光を) どこまで追いかけるのだろう (どこまで)
- 키미와 히카리오 (히카리오) 도코마데 오이카케루노다로-(도코마데)
- 너는 빛을 (빛을) 어디까지 좇아가는 걸까? (어디까지)
- .
- 一緒に見ると決めた輝きは 胸の(僕の)宝石になったよ
- 잇쇼니 미루토 키메타 카가야키와 무네노 (보쿠노) 호우세키니 낫타요
- 함께 보기로 약속했던 반짝임이 가슴의 (나의) 보석이 되었어
- .
- ああきっと君も…おなじ気持ち…?
- 아아 킷토 키미모... 오나지 키모치...?
- 아아 분명 너도... 같은 마음이지...?
- .
- .
(호노카 솔로)
- 季節は巡る
- 키세츠와 메구루
- 계절은 바뀌고
- .
(클라이막스)
- 変わってゆく何もかも(そうだね)
- 카왓테유쿠 나니모카모 (소-다네)
- 모든게 바뀌어 가 (그렇네)
- .
- 自然なことさ でも心は少し(少し)さみしがってしまうよ
- 시젠나 코토사 데모 코코로와 스코시 (스코시) 사미시갓테 시마우요
- 당연한 거야 그래도 마음은 조금 (조금) 섭섭해져
- .
- 君は想いを(想いを)どこまで追いかけるのだろう(どこまで)
- 키미와 오모이오 (오모이오) 도코마데 오이카케루노다로- (도코마데)
- 너는 마음을 (마음을) 어디까지 좇아가는 걸까 (어디까지)
- .
- 一緒にいると決めた出会いから だいぶ(遠い)遠いところへ来た
- 잇쇼니 이루토 키메타 데아이카라 다이부 (토오이) 토오이 토코로에 키타
- 같이 있자고 약속했던 만남에서부터 꽤 (멀리까지) 멀리까지 왔어
- .
- ああきっとみんな…おなじ気持ち…!
- 아아 킷토 민나... 오나지 키모치...!
- 아아, 분명 모두들... 같은 마음일 거야...!
- .
|
출처 : 럽갤 개념글
각주