프랑스어: 두 판 사이의 차이

편집 요약 없음
편집 요약 없음
130번째 줄: 130번째 줄:


{{인용문|Je prononce à regret cette fatale vérité... mais Louis doit mourir, parce qu'il faut que la patrie vive.<br>이런 불가피한 진실을 표명하게 되어 유감스럽소. [[루이 16세|루이]]가 죽어야 이 나라가 살 수 있다는 점을 말이오.|[[막시밀리앙 드 로베스피에르]]}}
{{인용문|Je prononce à regret cette fatale vérité... mais Louis doit mourir, parce qu'il faut que la patrie vive.<br>이런 불가피한 진실을 표명하게 되어 유감스럽소. [[루이 16세|루이]]가 죽어야 이 나라가 살 수 있다는 점을 말이오.|[[막시밀리앙 드 로베스피에르]]}}
 
{{시리즈|쉽게 알 수 있는 프랑스어}}
----
----
<references/>
<references/>

2016년 10월 3일 (월) 19:20 판

Le français

프랑스어는 프랑스의 국어이다. 프랑스를 비롯한 프랑코포니 국가들에서 쓰이고 있다.

음소

프랑스어에는 한국어에 존재하지 않는 여러 음소들이 존재한다. 특히 비음과 R의 음가는 초보들을 골때리게 만드는 주요 원인 중 하나이다.

자음

프랑스어의 닿소리들
순음 치경음 후치경음 경구개음 연구개음 구개수음 성문음
비음 m n ɲ ŋ
파열음 p · b t · d k · g
마찰음 f · v s · z ʃ · ʒ h
접근음 j
전동음 ʀ
설측 접근음 l

또한 이중자음으로는 /w/와 /ɥ/가 있다. 참고로 프랑스어의 R의 음가는 /ʀ/이나, /r/, /x/, /χ/ 등으로 발음되는 경우도 종종 있다.

모음

프랑스어의 홀소리
전모음 중모음 후모음
고모음 i · y u
중고모음 e · ø o
중모음 ə
중저모음 ɛ · œ ɔ
저모음 a ɑ

또한 비모음 /ɛ̃/, /œ̃/, /ɔ̃/, /ã/도 있다.

특징

  • 발음이 기괴하다.

자음이 거센소리보다는 된소리에 가깝게 나고 (예를 들어 P 는 'ㅍ' 보다 'ㅃ' 에 가깝다), u 가 '위' 에 가깝고 r 은 'ㅎ' 에 가까운 등 영어와는 사뭇 다르다. 특히 모음과 n, m 이 만나면 비음이 되는 것이 특징이다. 그래서 흔히들 '파리' 라고 발음하는 Paris 는 '빠히' 에 가깝게 읽히고, Lupin 은 '루핀'이 아니라 '뤼팽' 으로 읽힌다. 그리고 단어의 끝에 오는 자음은 대부분 발음하지 않는데, 그게 또 뒤에 모음으로 시작하는 단어가 오면 연음 처리되면서 발음이 되는 등 복잡하기도 하고, ai 는 '에' 로 발음되고 eau 는 '오' 로 발음하는 등 모음 여러 개가 묶여 한 발음으로 처리되는 등의 경우도 많다. 그래도 이런 특이한 발음들을 익히고 나면 거의 예외 없이 쓰여진 대로 그대로 읽히기 때문에, 영어처럼 글자와 단어마다 발음이 천차만별은 아니라는 게 장점이기도 하다. 그렇다 하더라도 프랑스어 특유의 발음법은 빨리 말하기가 용이한 탓에 수많은 몬데그린 현상과 고난이도 듣기능력을 요구하는 점에서 악명이 높다.

  • 명사의 성이 있다.

명사마다 남성, 여성의 문법적 성이 있어서, 이 성에 따라 앞에 붙는 관사나, 받는 대명사나 형용사의 성도 달라지기 때문에 명사를 외울 때 성도 외워야 한다. 영어에는 이런 게 없으니 영어를 배우고 제2외국어를 프랑스어로 처음 배우는 사람은 문화쇼크를 받게 된다. 한편으론, 영어에서 ship 을 대명사로 받을 때 it 이 아닌 she 를 쓴다는 것을 이런 문법적 성의 잔재로 이해할 수 있기 때문에 영어를 더 잘 이해하는 데에 도움이 되기도 한다. 그리고 남성, 여성에 더해서 중성도 있는 다른 언어들에 비해서는 낫다는 것에 감사하자.

  • 동사 변화가 많다.

일단 현재형만 해도 1, 2, 3인칭 단수, 복수에 따라 6가지 변화가 있다. 영어의 3인칭 단수 현재형에 -s 가 붙는 것만 생각하던 사람들에겐 또다른 문화쇼크. 하지만 이건 영어가 특이한 거지, 대부분의 유럽 언어들이 다 이렇다. 영어가 1외국어인 것에 감사해야 한다. 게다가 프랑스어는 시제가 많아서, 현재, 전과거, 반과거, 복합과거, 근접미래, 전미래, 단순미래, 대과거, 조건현재, 조건과거, 접속과거, 접속현재 등 12가지이다.

  • 숫자가 특이하다.

프랑스어에서는 70은 60과 10 (soixante-dix, 소와상트디) 으로, 80은 4개의 20 (quatre-vingts, 꺄트흐뱅) 으로, 90은 4개의 20과 10 (quatre-vingt-dix, 꺄트흐뱅디) 으로 쓰는 등, 20진법 체계가 숫자 어휘에 남아 있다. 단, 벨기에나 스위스의 프랑스어처럼 (septante (셉탕트), huitante (위탕트), nonante (노낭트)) 10진법에 적응한 단어를 새로 만든 경우도 있다.

예문

Jean Valjean, mon frère, vous n’appartenez plus au mal, mais au bien. C’est votre âme que je vous achète ; je la retire aux pensées noires et à l’esprit de perdition, et je la donne à Dieu.
장 발장, 나의 형제여, 이제 그대는 더 이상 악의 수중에 계시지 않고 선의 소유가 되셨소. 나는 그대로부터 당신의 영혼을 샀소. 내가 당신의 영혼을 어두운 생각과 멸망의 정신에서 구출하여 하느님께 바치리다.
빅토르 위고, 《레 미제라블》 中
Dessine-moi un mouton!
양 한 마리만 그려줘! (데센네뭥무또!)
앙투안 마리 로제 드 생텍쥐페리, 《어린 왕자》 中
Le mot impossible n'est pas français.
불가능이란 프랑스어에 없는 말이다.
(르모팀포씨블 네스파 프랑소와)
나폴레옹 보나파르트
Je prononce à regret cette fatale vérité... mais Louis doit mourir, parce qu'il faut que la patrie vive.
이런 불가피한 진실을 표명하게 되어 유감스럽소. 루이가 죽어야 이 나라가 살 수 있다는 점을 말이오.
막시밀리앙 드 로베스피에르