Moonchaser (토론 | 기여) (한 학기 교양으로 배운 수준으로 쓴 것이니 많은 수정 바랍니다.) |
Moonchaser (토론 | 기여) 편집 요약 없음 |
||
12번째 줄: | 12번째 줄: | ||
== 특징 == | == 특징 == | ||
* 문자가 특이하다. | * 문자가 특이하다. | ||
대부분의 유럽어는 [[로마자]]를 쓰는데, 러시아는 키릴 | 대부분의 유럽어는 [[로마자]]를 쓰는데, 러시아는 [[키릴 문자]]를 쓴다. 이게 개수도 많고 생긴 게 무척 특이한데, 로마자와 아예 다르면 안 헷갈리기라도 하지, 로마자와 비슷한 듯 다르기 때문에 배울 때 무척 헷갈린다. 예를 들어 P 가 r 로 읽히고, H 가 n 으로 읽히는 식이다. 여기다가 필기체를 배우면 더욱 점입가경인데, 필기체로 m 이라고 쓰고 t 발음이 나고, n 이라고 쓰고 p 발음이 나고, u 라고 쓰고 i 라고 발음하는 식이다. | ||
* 발음이 특이하다. | * 발음이 특이하다. | ||
Ж(줴) 가 있고 З(제) 가 있고, Ц(쩨) 가 있고 Ч(체) 가 있는 등 비슷한데 다른 발음이 많다. 그리고 r 발음이 드르르르(...) 하고 떨리는 식의 발음이라, 처음엔 이걸 아예 못 발음하는 사람도 있다. 게다가 강세에 따라서 발음이 달라지기도 하는데, 예를 들어 [[주기율표]]를 만든 화학자 멘델레예프 Менделе́ев Mendeleev 는 한국어 표기법으로는 '멘델레예프' 라고 | Ж(줴) 가 있고 З(제) 가 있고, Ц(쩨) 가 있고 Ч(체) 가 있는 등 비슷한데 다른 발음이 많다. 그리고 r 발음이 드르르르(...) 하고 떨리는 식의 발음이라, 처음엔 이걸 아예 못 발음하는 사람도 있다. 게다가 강세에 따라서 발음이 달라지기도 하는데, 예를 들어 [[주기율표]]를 만든 화학자 [[멘델레예프]] Менделе́ев Mendeleev 는 한국어 표기법으로는 '멘델레예프' 라고 쓰지만 실제 발음은 '민질리예프' 에 가깝다. 강세가 붙지 않은 e 는 i 발음에 가깝기 때문에 '민딜리예프' 가 되고, 거기다 러시아어에는 구개음화<ref>한국어의 해돋이 - 해도지 같은.</ref>가 있어서 '딜' 이 '질' 이 되기 때문이다. 그리고 경음 부호나 연음 부호도 있는 등, 처음 배우는 사람이 단어를 읽으려면 이런 걸 다 생각해야 하기 때문에 혼돈의 카오스가 된다. | ||
* 명사의 격변화가 있다. | * 명사의 격변화가 있다. | ||
24번째 줄: | 24번째 줄: | ||
== 예문 == | == 예문 == | ||
Остался я жив, когда был человеком, не тем, что я сам себя обдумал, а тем, что была любовь в прохожем человеке и в жене его и они пожалели и полюбили меня. Остались живы сироты не тем, что обдумали их, а тем, что была любовь в сердце чужой женщины и она пожалела, полюбила их. И живы все люди не тем, что они сами себя обдумывают, а тем, что есть любовь в людях. | {{인용문|Остался я жив, когда был человеком, не тем, что я сам себя обдумал, а тем, что была любовь в прохожем человеке и в жене его и они пожалели и полюбили меня. Остались живы сироты не тем, что обдумали их, а тем, что была любовь в сердце чужой женщины и она пожалела, полюбила их. И живы все люди не тем, что они сами себя обдумывают, а тем, что есть любовь в людях.<br>내가 사람이 되었을 때 살아남게 된 것은 나 자신의 걱정에 의해서가 아니라, [[지나가던]] 사람과 그 아내의 마음속에 사랑이 있어 나를 가엾게 생각하고 사랑해 주었기 때문입니다. 그리고 두 고아가 살아남게 된 것도 그들 자신의 걱정에 의해서가 아니라, 다른 여자의 마음속에 사랑이 있어 그들을 가엾게 생각하고 사랑해 주었기 때문입니다. 이처럼 모든 사람은 자기 자신의 걱정에 의해서가 아니라 마음속의 사랑으로 살아가고 있는 것입니다.|[[레프 톨스토이]], <사람은 무엇으로 사는가> 中}} | ||
{{인용문|Свобода без социализма — это привилегия, несправедливость; социализм без свободы — это рабство.<br>[[사회주의]] 없는 [[자유]]는 특권과 불의이며, 자유 없는 사회주의는 예속이다.|[[블라디미르 바쿠닌]]}} | |||
---- | |||
<references/> | |||
[[분류:언어]][[분류:인도유럽어족]] | [[분류:언어]][[분류:인도유럽어족]] |
2015년 5월 13일 (수) 22:23 판
русский язык (russkiy yazyk)
인도유럽어족의 슬라브어파에 속하는 언어로, 러시아에서 사용되는 언어이며 벨라루스, 카자흐스탄, 우크라이나 같은 러시아 주변국에도 사용자가 많은 편이다.
표기시에는 키릴 문자를 사용한다.
명사의 격 체계와 동사의 상 체계가 발달한 것이 특징이다.
특징
- 문자가 특이하다.
대부분의 유럽어는 로마자를 쓰는데, 러시아는 키릴 문자를 쓴다. 이게 개수도 많고 생긴 게 무척 특이한데, 로마자와 아예 다르면 안 헷갈리기라도 하지, 로마자와 비슷한 듯 다르기 때문에 배울 때 무척 헷갈린다. 예를 들어 P 가 r 로 읽히고, H 가 n 으로 읽히는 식이다. 여기다가 필기체를 배우면 더욱 점입가경인데, 필기체로 m 이라고 쓰고 t 발음이 나고, n 이라고 쓰고 p 발음이 나고, u 라고 쓰고 i 라고 발음하는 식이다.
- 발음이 특이하다.
Ж(줴) 가 있고 З(제) 가 있고, Ц(쩨) 가 있고 Ч(체) 가 있는 등 비슷한데 다른 발음이 많다. 그리고 r 발음이 드르르르(...) 하고 떨리는 식의 발음이라, 처음엔 이걸 아예 못 발음하는 사람도 있다. 게다가 강세에 따라서 발음이 달라지기도 하는데, 예를 들어 주기율표를 만든 화학자 멘델레예프 Менделе́ев Mendeleev 는 한국어 표기법으로는 '멘델레예프' 라고 쓰지만 실제 발음은 '민질리예프' 에 가깝다. 강세가 붙지 않은 e 는 i 발음에 가깝기 때문에 '민딜리예프' 가 되고, 거기다 러시아어에는 구개음화[1]가 있어서 '딜' 이 '질' 이 되기 때문이다. 그리고 경음 부호나 연음 부호도 있는 등, 처음 배우는 사람이 단어를 읽으려면 이런 걸 다 생각해야 하기 때문에 혼돈의 카오스가 된다.
- 명사의 격변화가 있다.
라틴어와 고대 그리스어에 있던 명사의 격변화는 현대 유럽 언어들에서는 대부분 사라지고 대명사나 관사에만 그 흔적이 남아 있는데[2], 러시아어에서는 여전히 일반명사와 고유명사도 격변화를 한다. 그것도 주격, 생격, 여격, 대격, 조격, 전치격 등 6개나 된다. 그리고 물론 문법적 성 개념도 있기 때문에, 남성, 여성, 중성 명사마다 격변화를 외워야 한다.
- 동사 변화가 적다.
유일한 장점
프랑스어나 독일어처럼 1, 2, 3인칭 단수, 복수에 따라 6개 변화가 있는 건 기본이지만, 불완료상 동사의 경우 현재, 미래, 과거 3가지 시제, 완료상 동사의 경우 미래, 과거 2가지 시제만 있다. 반과거, 대과거, 단순미래 등등이 있는 프랑스어 같은 언어에 비하면 동사 변화는 적은 편.
예문
“ Остался я жив, когда был человеком, не тем, что я сам себя обдумал, а тем, что была любовь в прохожем человеке и в жене его и они пожалели и полюбили меня. Остались живы сироты не тем, что обдумали их, а тем, что была любовь в сердце чужой женщины и она пожалела, полюбила их. И живы все люди не тем, что они сами себя обдумывают, а тем, что есть любовь в людях.
내가 사람이 되었을 때 살아남게 된 것은 나 자신의 걱정에 의해서가 아니라, 지나가던 사람과 그 아내의 마음속에 사랑이 있어 나를 가엾게 생각하고 사랑해 주었기 때문입니다. 그리고 두 고아가 살아남게 된 것도 그들 자신의 걱정에 의해서가 아니라, 다른 여자의 마음속에 사랑이 있어 그들을 가엾게 생각하고 사랑해 주었기 때문입니다. 이처럼 모든 사람은 자기 자신의 걱정에 의해서가 아니라 마음속의 사랑으로 살아가고 있는 것입니다.“ — 레프 톨스토이, <사람은 무엇으로 사는가> 中
“ Свобода без социализма — это привилегия, несправедливость; социализм без свободы — это рабство.
사회주의 없는 자유는 특권과 불의이며, 자유 없는 사회주의는 예속이다.“ — 블라디미르 바쿠닌