반짝반짝 작은 별: 두 판 사이의 차이

(새 문서: 반짝반짝 작은 별은 유명한 동요 중 하나로, 원곡은 샹송인 「Ah! vous dirai-je, Maman」 (아! 말씀드릴게요, 엄마)이다. 18세기 중반 프랑...)
 
(Pikabot (토론)의 1362370판 편집을 되돌림)
태그: 편집 취소
 
(사용자 2명의 중간 판 4개는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
반짝반짝 작은 별은 유명한 [[동요]] 중 하나로, 원곡은 [[샹송]]인 「Ah! vous dirai-je, Maman」 (아! 말씀드릴게요, 엄마)이다.  
반짝반짝 작은 별은 유명한 [[동요]] 중 하나로, 원곡은 [[샹송]]인 「Ah! vous dirai-je, Maman」 (아! 말씀드릴게요, 엄마)이다.


18세기 중반 프랑스의 [[목가]](牧歌)로 만들어진 멜로디에 이런저런 구전화(口傳話)를 붙여서 가사화 시킨 것이 시초이며, 19세기 영국의 시인인 제인 테일러의 시("The Star")를 붙인 것이 크게 유행하여 영미권을 중심으로 널리 퍼져나갔다. 즉, 원곡 자체가 이렇다 할 정형가사가 없기 때문에 각 나라의 언어로 번안될 때 제각기 부르기 편하도록 다른 가사가 붙여져 지금까지 이어져 온 것이다.
18세기 중반 프랑스의 [[목가]](牧歌)로 만들어진 멜로디에 이런저런 구전화(口傳話)를 붙여서 가사화 시킨 것이 시초이며, 19세기 영국의 시인인 제인 테일러의 시("The Star")를 붙인 것이 크게 유행하여 영미권을 중심으로 널리 퍼져나갔다. 즉, 원곡 자체가 이렇다 할 정형가사가 없기 때문에 각 나라의 언어로 번안될 때 제각기 부르기 편하도록 다른 가사가 붙여져 지금까지 이어져 온 것이다.
7번째 줄: 7번째 줄:
== 가사 ==
== 가사 ==
{{인용문|
{{인용문|
Ah ! Vous dirai-je maman<br>
Ah ! Vous dirai-je maman<br />
Ce qui cause mon tourment?<br>
Ce qui cause mon tourment?<br />
Papa veut que je raisonne<br>
Papa veut que je raisonne<br />
Comme une grande personne<br>
Comme une grande personne<br />
Moi je dis que les bonbons<br>
Moi je dis que les bonbons<br />
Valent mieux que la raison.|프랑스어 (짧은 버전)
Valent mieux que la raison.|프랑스어 (짧은 버전)
}}
}}


{{인용문|
{{인용문|
Twinkle, twinkle, little star,<br>
Twinkle, twinkle, little star,<br />
How I wonder what you are!<br>
How I wonder what you are!<br />
Up above the world so high,<br>
Up above the world so high,<br />
Like a diamond in the sky!<br>
Like a diamond in the sky!<br />
Twinkle, twinkle, little star,<br>
Twinkle, twinkle, little star,<br />
How I wonder what you are! |영어 (짧은 버전)
How I wonder what you are! |영어 (짧은 버전)
}}
}}


{{인용문|
{{인용문|
A, B, C, D, E, F, G-,<br>
A, B, C, D, E, F, G-,<br />
H, I, J, K, L-M-N-O-P<ref>5개음을 붙여서 부른다.</ref>,<br>
H, I, J, K, L-M-N-O-P<ref>5개음을 붙여서 부른다.</ref>,<br />
Q, R, S,... T, U, V,<br>
Q, R, S,... T, U, V,<br />
W..., X..., Y and Z,<br>
W..., X..., Y and Z,<br />
Now I know my ABC's,<br>
Now I know my ABC's,<br />
next time won't you sing with me?<br><s>저 마지막 가사를 몰라서 끝은 항상 응흥흥~ 거린 사람 많을거다.</s> |영어 (알파벳 송 버전)
next time won't you sing with me?<br /><s>저 마지막 가사를 몰라서 끝은 항상 응흥흥~ 거린 사람 많을거다.</s> |영어 (알파벳 송 버전)
}}
}}


{{인용문|
{{인용문|
반짝 반짝 작은 별, 아름답게 비치네.<br>
반짝 반짝 작은 별, 아름답게 비치네.<br />
서쪽 하늘에서도, 동쪽 하늘에서도<br>
서쪽 하늘에서도, 동쪽 하늘에서도<br />
반짝 반짝 작은 별, 아름답게 비치네.|한국어
반짝 반짝 작은 별, 아름답게 비치네.|한국어
}}
}}


{{인용문|
{{인용문|
きらきらひかる、おそらのほしよ。<ref>おおそら나 おおぞら, おぞら 등이 아님에 유의.</ref><br>
きらきらひかる、おそらのほしよ。<ref>おおそら나 おおぞら, おぞら 등이 아님에 유의.</ref><br />
(1절)まばたきしては、みんなをみてる。<br>
(1절)まばたきしては、みんなをみてる。<br />
(2절)みんなのうたが、とどくといいな。<br>
(2절)みんなのうたが、とどくといいな。<br />
きらきらひかる、おそらのほしよ。|일본어 (きらきら星)<ref>영문판의 번안가사도 있지만, 이쪽이 압도적으로 더 많이 불린다.</ref>
きらきらひかる、おそらのほしよ。|일본어 (きらきら星)<ref>영문판의 번안가사도 있지만, 이쪽이 압도적으로 더 많이 불린다.</ref>
}}
}}
48번째 줄: 48번째 줄:
== 대중문화 속 인용 ==
== 대중문화 속 인용 ==
* [[데드 스페이스]]의 삽입곡으로서 이게 쓰였는데... 정말 [[동심파괴|복잡한]] [[노스텔지어|심정]]의 [[아고라포비아|공포감]]을 맛보게 해준다.
* [[데드 스페이스]]의 삽입곡으로서 이게 쓰였는데... 정말 [[동심파괴|복잡한]] [[노스텔지어|심정]]의 [[아고라포비아|공포감]]을 맛보게 해준다.
* [[만화]] [[4월은 너의 거짓말]], [[복면계 노이즈]] 등에서 중요 소재로 사용된다.
* [[만화]] [[4월은 너의 거짓말]], [[복면계 노이즈]] 등에서 중요 소재로 사용된다.
* [[BanG Dream!]]에선 [[토야마 카스미]]가 부른다.


{{각주}}
{{각주}}
[[분류:동요]]
[[분류:동요]]

2021년 9월 28일 (화) 17:00 기준 최신판

반짝반짝 작은 별은 유명한 동요 중 하나로, 원곡은 샹송인 「Ah! vous dirai-je, Maman」 (아! 말씀드릴게요, 엄마)이다.

18세기 중반 프랑스의 목가(牧歌)로 만들어진 멜로디에 이런저런 구전화(口傳話)를 붙여서 가사화 시킨 것이 시초이며, 19세기 영국의 시인인 제인 테일러의 시("The Star")를 붙인 것이 크게 유행하여 영미권을 중심으로 널리 퍼져나갔다. 즉, 원곡 자체가 이렇다 할 정형가사가 없기 때문에 각 나라의 언어로 번안될 때 제각기 부르기 편하도록 다른 가사가 붙여져 지금까지 이어져 온 것이다.

부드러우면서 단순한 음색, 서정적인 가사의 조합으로 동요로는 몰론, 자장가태교용 노래로도 흔히 부른다. 그렇지만 그 바리에이션 중에는 모차르트가 작곡한 「Douze variations en do majeur pour piano sur «Ah ! vous dirai-je, maman» ('아! 말씀드릴게요, 엄마' 를 주제로 한 12가지 피아노 변주곡)」 같은 것도 있어서, 연주회나 성악의 곡으로도 활용된다.

가사[편집 | 원본 편집]

Ah ! Vous dirai-je maman
Ce qui cause mon tourment?
Papa veut que je raisonne
Comme une grande personne
Moi je dis que les bonbons

Valent mieux que la raison.
— 프랑스어 (짧은 버전)

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!
Twinkle, twinkle, little star,

How I wonder what you are!
— 영어 (짧은 버전)

A, B, C, D, E, F, G-,
H, I, J, K, L-M-N-O-P[1],
Q, R, S,... T, U, V,
W..., X..., Y and Z,
Now I know my ABC's,

next time won't you sing with me?
저 마지막 가사를 몰라서 끝은 항상 응흥흥~ 거린 사람 많을거다.
— 영어 (알파벳 송 버전)

반짝 반짝 작은 별, 아름답게 비치네.
서쪽 하늘에서도, 동쪽 하늘에서도

반짝 반짝 작은 별, 아름답게 비치네.
— 한국어

きらきらひかる、おそらのほしよ。[3]
(1절)まばたきしては、みんなをみてる。
(2절)みんなのうたが、とどくといいな。

きらきらひかる、おそらのほしよ。
— 일본어 (きらきら星)[2]

대중문화 속 인용[편집 | 원본 편집]

각주

  1. 5개음을 붙여서 부른다.
  2. 영문판의 번안가사도 있지만, 이쪽이 압도적으로 더 많이 불린다.
  3. おおそら나 おおぞら, おぞら 등이 아님에 유의.