등대지기 (노래): 두 판 사이의 차이

잔글 (→‎개요)
3번째 줄: 3번째 줄:
{{유튜브|k3-J9DzWhxU|||center}}
{{유튜브|k3-J9DzWhxU|||center}}
== 개요 ==
== 개요 ==
1970년대 가수 은희가 불렀고 이후 1972년 [[양희은]]이 부르면서 널리 알려진 곡이다. 본래는 미국의 [[찬송가]]였던 《''The Golden Rule''》<ref>[https://books.google.co.kr/books?id=oMsXAAAAIAAJ&ots=4Ow_9qkfun&dq=Philip+Phillips%27+Day-School+Singer+for+Public+and+Private+Schools&pg=PA72&redir_esc=y&hl=ko#v=onepage&q&f=false 찬송가 원곡 악보]</ref>을 원곡으로 하고 있으며 ][[메이지 시대]] 일본에 전래되었을 때 카츠 요시오(勝 承夫)가 가사를 붙인 것이 다시 한국어로 번안된 곡이다.
1970년대 가수 은희가 불렀고 이후 1972년 [[양희은]]이 부르면서 널리 알려진 곡이다. 본래는 미국의 [[찬송가]]였던 《''The Golden Rule''》<ref>[https://books.google.co.kr/books?id=oMsXAAAAIAAJ&ots=4Ow_9qkfun&dq=Philip+Phillips%27+Day-School+Singer+for+Public+and+Private+Schools&pg=PA72&redir_esc=y&hl=ko#v=onepage&q&f=false 찬송가 원곡 악보]</ref>을 원곡으로 하고 있으며 [[메이지 시대]] 일본에 전래되었을 때 카츠 요시오(勝 承夫)가 가사를 붙인 것이 다시 한국어로 번안된 곡이다.


==가사==
==가사==

2021년 2월 12일 (금) 17:48 판

개요

1970년대 가수 은희가 불렀고 이후 1972년 양희은이 부르면서 널리 알려진 곡이다. 본래는 미국의 찬송가였던 《The Golden Rule[1]을 원곡으로 하고 있으며 메이지 시대 일본에 전래되었을 때 카츠 요시오(勝 承夫)가 가사를 붙인 것이 다시 한국어로 번안된 곡이다.

가사

한국어 가사

"등대지기"
얼어붙은 달 그림자 물결위에 비치며
한 겨울에 거센파도 모으는 작은 섬
생각하라 저 등대를 지키는 사람에
거룩하고 아름다운 사랑의 마음을

얼어붙은 달 그림자 물결위에 비치며
한겨울에 거센파도 모으는 작은섬
생각하라 저 등대를 지키는 사람에

거룩하고 아름다운 사람의 마음을

일본어 가사

일본에서 가사를 붙인 내용이다.

凍れる月影 空に冴えて
真冬の荒波 寄する小島
想えよ灯台 守る人の
尊き優しき 愛の心

激しき雨風 北の海に
山なす荒波 猛り狂う
その夜も灯台 守る人の

尊き誠よ 海を照らす

기타

등대에 근무하는 항로표지관리원들은 이 노래를 그다지 좋아하지 않는다고 한다. 실제 관리원의 업무는 낭만과는 거리가 먼 자연과의 사투이며 외로움이라는 보이지 않는 어려움, 격오지라는 실질적인 어려움 등이 자리하고 있기 때문.

각주