Alice good night: 두 판 사이의 차이

(새 문서: {{노래 정보 |노래이름 = {{lang|zh|愛麗絲晚安}} |그림 = 250px |그림설명 = |가수 = Night Keepers |음반 = {{lang|zh|永夜島...)
태그: 분류가 필요합니다!
 
잔글 (HotCat을 사용해서 분류:DEEMO의 수록곡 추가함)
150번째 줄: 150번째 줄:


{{각주}}
{{각주}}
[[분류:DEEMO의 수록곡]]

2021년 11월 15일 (월) 00:20 판

愛麗絲晚安
永夜島.png
수록 음반 永夜島 Nightland
작사 秦旭章 Yuk-Cheung Chun
작곡 秦旭章 Yuk-Cheung Chun
원곡
《Nightland》 버전

공식 음원 영상

자동 생성된 영상

Alice good night (중국어: 愛麗絲晚安)秦旭章 Yuk-Cheung Chun이 작사·작곡하고 Riin이 보컬을 담당한 DEEMO의 엔딩 크레딧 OST이자 수록곡이다. 이후 守夜人 Night Keepers의 앨범 《永夜島 Nightland》에 중국어 버전이 공개되기도 했다.

가사


   가사 보기 (영어 / 해석)

We never travel in time and fix up the sadness
우린 시간 속을 여행하며 슬픔을 고칠 수 없어
You lost your secret rabbit, and the guardian around
넌 네 비밀스런 토끼와 수호자를 잃었지
Maybe you will feel lost in your dream
꿈 속에서 길을 잃은 것처럼 느낄지도 몰라
Don't be scared, it's alright
무서워 하지 마, 다 괜찮아
 
 
Alice good night, good night
Alice good night, good night
like the rabbit and the clocks all around
네 곁의 토끼와 시계들처럼
Alice good night, good night
Alice good night, good night
let the sorrow just slowly fade away
슬픔은 천천히 흐려지게 두자
End this way, there must be a way
이 길이 끝나도 다른 길이 있을 거야
on the aimless ship passing away
목적지 없는 배는 떠나가고
Alice good night, good night
Alice good night, good night
just stay in the night
이 밤 속에 머무르자
 
 
We never travel in space hiding your secrets
우린 공간 속을 여행하며 네 비밀을 감출 수 없어
You always feel alone but, it's ok to feel it
넌 항상 외로움을 느끼지만, 그건 잘못된 게 아니야
Maybe we can feel dark after light
우리는 칠흑같은 어둠 속에서 약한 빛을 느낄지도 몰라[1]
don't be scared, I am here
무서워 하지 마, 내가 여기에 있어
 
 
Alice good night, good night
Alice good night, good night
like the rabbit and the clocks all around
네 곁의 토끼와 시계들처럼
Alice good night, good night
Alice good night, good night
let the sorrow just slowly fade away
슬픔은 천천히 흐려지게 두자
End this way, there must be a way
이 길이 끝나도 다른 길이 있을 거야
on the aimless ship passing away
목적지 없는 배는 떠나가고
Alice good night, good night
Alice good night, good night
let's stay in the night
이 밤 속에 머무르자

DEEMO

Alice good night
Deemo alice good night.png
작곡 Night Keepers
BPM -
난이도 레벨 노트 수
Easy - -
Normal--
Hard - 583


DEEMO 5.0 트레일러에서 수록이 확정되었다.

채보

Hard
링크가 잘못되었습니다.

각주

  1. 중문과 영문의 내용이 다르다. 영문을 직역할 경우 "우리는 빛이 사라진 후 어둠을 느낄지도 몰라"이며, 문서에 기록된 번역은 중문인 "也許我們可以感覺到全黑後的暗光"을 따랐다.