왈도체

Pika (토론 | 기여)님의 2021년 7월 12일 (월) 15:11 판
힘세고 강한 아침!

왈도체는 마이트 앤 매직 6의 번역 중 생긴 오역을 일컫는 말이다. 잘 뜯어보면 기계번역으로는 발생할 수 없는 오역(철자를 잘못 인식하는 등)이 존재한다. 즉, 번역자의 손길이 세심하게 깃든 100% 수작업 오역이라는 말씀. 단순한 어순 변경이나 구글번역과는 차원이 다른 고급 오역이라고 할 수 있다.

사실 마이트 앤 매직 6는 거의 대부분이 다 오역이라 거의 모든 NPC들이 다 이런 식으로 이상한 문법을 구사한다. 하지만 그 중 고전게임 갤러리에서 스크린샷처럼 '왈도'라는 NPC가 구사하는 '힘세고 강한 아침'이 찍힌 스크린샷이 가장 큰 반향을 이끌어 팬들 사이에서 이 이상한 문법을 '왈도체'라고 부르게 된 것이다.

예시

  • 번역문: 안녕하신가, 힘세고 강한 아침, 만일 내게 물어보면 나는 왈도.
    원문: Hello there! Mighty fine morning! If you ask me, I'm Waldo.
    정상 번역: 안녕하신가! 매우 활기찬 아침일세! 나는 왈도라고 한다네.
  • 번역문: 힘센 이끼
    원문: Power Lich(Lich를 Lichen으로 잘못 보았다)
    정상 번역: 강화 리치
  • 번역문: 궁수 마법사
    원문: arch magearchmage(arch를 archer로 잘못 보았다)
    정상 번역: 대마법사
  • 번역문:불건전하다!
원문: Unsound!
정상 번역: 상태이상!