데레스테 MV
개요
『안즈의 노래』(일본어: あんずの うた 안즈노 우타)는 《THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER 002》에 수록된 후타바 안즈의 전용곡이다. 작곡은 사토 타카후미, 작사는 야시로 유우타와 사토 타카후미가 했다.
직접 들어보면 알겠지만, 노래라고 부르기엔 뭔가 좀 그런데, 일하기 싫다고 말만 늘어놓는 안즈대신에 콜로 때운다(...). 가사 중간에도 일하기 싫다고 세로드립이 있나 하면, 전략적 휴식이라면서 하라는 노래는 안하고 음원으로 때우기도 하는 등, 완벽한 전파송. 그래도 라이브에서 콜 부르는 맛이 있어 인기는 어느 정도 있다.
게임 《THE IDOLM@STER ONE FOR ALL》의 DLC 4호로 칸자키 란코를 이어 두 번째 신데마스 쪽 게스트로 추가가 되었다. 안즈의 컬트적인 인기가 상당해서 뉴 제네레이션 3인방을 제치고 먼저 나오게 된듯.
음반 정보
- 안즈의 노래
- 노래: 후타바 안즈
- 작사: 야시로 유우타, 사토 타카후미, 작곡·편곡: 사토 타카후미
- 드라마 「노려라! 신데렐라 NO.1 - 후타바 안즈 편 -」
- 안즈의 노래
- 작곡·편곡: 사토 타카후미
- 보너스 트랙
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT STAGE
가사
い, いやだっ! 私は 働かないぞっ! | 이, 이야닷! 와타시와 하타라카나이조! | 시, 싫어! 난 일하지 않을 거야! |
「働かない すべての 者たちに 告ぐ! | 「하타라카나이 스베테노 모노타치니 츠구! | 「일하지 않는 모든 자들에게 전한다! |
これは 遊びでも ライブでもない! 我々の 正義のために!」 | 코레와 아소비데모 라이브데모나이! 와레와레노 세이기노타메니!」 | 이것은 놀이도 라이브도 아니야! 우리들의 정의를 위하여!」 |
(メーデー メーデー メーデー メメメメ メーデー) | (메-데- 메-데- 메-데- 메메메메 메-데-) | (메이데이 메이데이 메이데이 메메메메 메이데이) |
(WE NEED メーデー 権利を!) | (WE NEED 메-데- 켄리오!) | (WE NEED 메이데이 권리를!) |
やりたくない | 야리타쿠나이 | 하고싶지 않아 |
何もしたくないナイ | 나니모시타쿠나이나이 | 아무것도 하고싶지 않아않아 |
まだ 寝てたって いいじゃないナイナイナイ | 마다 네테탓테 이이쟈나이나이나이나이 | 좀 더 자도 괜찮잖아잖아잖아잖아 |
楽がしたい | 라쿠가시타이 | 놀고싶어 |
眠ってたいタイタイ | 네뭇테타이타이타이 | 자고싶어싶어싶어 |
24時間 年中有休 | 니쥬우욘지칸 넨쥬우유우큐우 | 24시간 연중유휴 |
「あー, 飴なめたい, お家帰りたい. 続けるの? コレ. はぁ... | 「아-, 아메나메타이, 오우치카에리타이. 츠즈케루노? 코레. 하아... | 「아, 사탕 먹고싶어, 집에 가고싶어. 계속 하는거야? 이거. 하아... |
だいたい, こんなことしたって 何もならなくなくなくなくない 権利を!」 | 다이타이, 콘나코토시탓테 나니모나라나쿠나쿠나쿠나쿠나이 켄리오!」 | 어차피 이래 봐야 뭐가 되는 것도 아니아니아니아니잖아 권리를!」 |
(メーデー メーデー メーデー メメメメ メーデー) | (메-데- 메-데- 메-데- 메메메메 메-데-) | (메이데이 메이데이 메이데이 메메메메 메이데이) |
(WE NEED メーデー 睡眠を!) | (WE NEED 메-데- 스이민오!) | (WE NEED 메이데이 수면을!) |
「杏, 週休 8日を 希望しま~す | 「안즈, 슈우큐우 요우카오 키보우시마~스 | 「안즈, 주 8일 휴가를 희망합니다~ |
寝て 起きて 寝る... それが 私の 生き様だっ!! | 네테 오키테 네루... 소레가 와타시노 이키자마닷!! | 자고 일어나 또 잔다... 그것이 내가 살아가는 방식!! |
諸君! 我々は 選ばれし 者であ~る (ドヤッ★」 | 쇼쿤! 와레와레와 에라바레시 모노데아~루 (도얏★」 | 제군! 우리는 선택받은 자들인 것이다~ (엣헴★」 |
仕事 電車 通勤 ムリムリ | 시고토 덴샤 츠킨 무리무리 | 일에 지하철 출근 무리무리 |
自宅 厳重 警備 フリフリ | 지타쿠 겐쥬우 케이비 후리후리 | 자택 엄중 경비 하는 척 |
たまに サボっちゃっても | 타마니 사봇챳테모 | 가끔 농땡이 피워도 |
私 責めない (いいぞー!) | 와타시 세메나이 (이이조-!) | 날 나무라지 마 (옳소!) |
ポテチ ピザ お財布 バリバリ | 포테치 피자 오사이후 바리바리 | 감자칩 피자 지갑 야금야금 |
ゲーム マンガ アニメ ペロペロ | 게-무 망가 아니메 페로페로 | 게임 만화책 애니메이션 날름날름 |
焼きそば 湯切り 失敗 | 야키소바 유기리 싯파이 | 야키소바 물조절 실패 |
燃やすわ 激しく | 모야스와 하게시쿠 | 불태우겠어 격렬하게 |
明日から 本気出すよ | 아시타카라 혼키다스요 | 내일부터 진지하게 할게 |
(メーデー メーデー メーデー メメメメ メーデー) | (메-데- 메-데- 메-데- 메메메메 메-데-) | (메이데이 메이데이 메이데이 메메메메 메이데이) |
(WE NEED メーデー 自由を!) | (WE NEED 메-데- 지유우오!) | (WE NEED 메이데이 자유를!) |
やる気も 無い | 야루키모 나이 | 의욕도 없어 |
根気も 無いナイ | 콘키모 나이나이 | 근성도 없어없어 |
でも 出来ないワケじゃないナイナイナイ | 데모 데키나이와케쟈나이나이나이나이 | 하지만 못하는 건 아냐아냐아냐아냐 |
何がしたい? | 나니가시타이? | 뭘 하고싶냐고? |
エビで 鯛タイタイ | 에비데 타이타이타이 | 새우로 도미를 낚는 거지[1] |
狙ってる 不労所得 | 네랏테루 후로우쇼토쿠 | 노리는 거야 불로소득 |
「我々は 絶対に 働かないぞっ!」 (働かないぞー!) | 「와레와레와 젯타이니 하타라카나이조!」 (하타라카나이조-!) | 「우리는 절대로 일하지 않을 거야!」 (일하지 않아!) |
「自由こそが 素晴らしい!」 (素晴らしいー!) | 「지유우코소가 스바라시이!」 (스바라시이-!) | 「자유야말로 멋진 것!」 (멋진 것!) |
「なんでもいいけど 飴なめたい!」 (飴なめたいー!?) | 「난데모이이케도 아메나메타이!」 (아메나메타이-!?) | 「아무래도 좋은데 사탕 먹고싶어!」 (사탕 먹고싶어!?) |
いつも 寝てるけれど ぐぅぐぅ | 이츠모 네테루케레도 구우구우 | 언제나 자고 있지만 쿨쿨 |
サボりじゃなく 充電 ビリビリ | 사보리쟈나쿠 쥬우덴 비리비리 | 땡땡이가 아니라 충전이야 찌릿찌릿 |
果報は 寝て待とう 名言名言 | 카호우와 네테마토우 메이겐메이겐 | 기다리는 자에게 복이 있나니 명언명언 |
「...だから, もう 帰っていい?」 (えー!!) | 「...다카라, 모우 카엣테이이?」 (에-!!) | 「...그러니까, 그만 가도 되지?」 (에-!!) |
「ですよねー (゚¬゚*)」 | 「데스요네- (゚¬゚*)」 | 「그럴 줄 알았어 (゚¬゚*)」 |
働くって 素敵! | 하타라쿳테 스테키! | 일하는 것은 멋져! |
きっと 流した 汗は 美しい! | 킷토 나가시타 아세와 우츠쿠시이! | 분명 흘린 땀은 아름다워! |
たくさんの 夢が あれば | 타쿠상노 유메가 아레바 | 많은 꿈이 있으면 |
くろうなんて | 쿠로우난테 | 고생 따위 |
なんのその! | 난노소노! | 문제없어! |
いも[2] | 이모 | 고구마 |
「杏, アイドル 印税生活 狙ってます (ドヤッ★」 | 「안즈, 아이도루 인제이세이카츠 네랏테마스 (도얏★」 | 「안즈, 아이돌 인세생활을 노리고 있습니다! (엣헴★」 |
「はぁはぁ... ちょっと 戦略的 休憩をしよう | 「하아하아... 춋토 센랴쿠테키 큐우케이오시요우 | 「하아, 하아... 잠깐 전략적 휴식을 취하자 |
名付けて, カエダーマ 大作戦」 | 나즈케테, 카에다-마 다이사쿠센」 | 이름하여, 바꿔치기 대작전」 |
愛も 夢も 全部 キラキラ | 아이모 유메모 젠부 키라키라 | 사랑도 꿈도 전부 반짝반짝 |
届け! キミの元へ Fu-Fu-! | 토도케! 키미노모토에 Fu-Fu-! | 닿아라! 너에게로 Fu-Fu-! |
靴ひも 結んだら | 쿠츠히모 무슨다라 | 신발 끈을 묶고서 |
全力 ダッシュ! (GO!) | 젠료쿠 닷슈! (GO!) | 전력 대쉬! (GO!)[3] |
愛も 夢も 全部 キラキラ | 아이모 유메모 젠부 키라키라 | 사랑도 꿈도 전부 반짝반짝 |
ふとんに 詰まってる ぬくぬく | 후톤니 츠맛테루 누쿠누쿠 | 이불 속에 담겨있어 따끈따끈 |
まくら ぎぬゅっーとしたら | 마쿠라 기누윳토시타라 | 베개를 꼬옥 끌어안고서 |
全力 ダイブ! (おやすみー) | 젠료쿠 다이브! (오야스미-) | 전력 다이브! (잘자) |
ゴロ寝 マジ寝 うたた寝 ムニャムニャ | 고로네 마지네 우타타네 무냐무냐 | 등걸잠 숙면 선잠 음냐음냐 |
おこた こたつ おけつ プニプニ | 오코타 코타츠 오케츠 푸니푸니 | 빈둥빈둥 코타츠 엉덩이 폭신폭신 |
寝ぼけ目を こすったら | 네보케메오 코슷타라 | 졸린 눈을 비비며 일어났더니 |
おやつは 飴だま! | 오야츠와 아메다마! | 간식은 사탕! |
働いたら やっぱ 負けだよね ふふ | 하타라이타라 얏파 마케다요네 후후 | 일하면 역시 지는 거야 후후 |
(メーデー メーデー メーデー メメメメ メーデー) | (메-데- 메-데- 메-데- 메메메메 메-데-) | (메이데이 메이데이 메이데이 메메메메 메이데이) |
(WE NEED メーデー 睡眠を!) | (WE NEED 메-데- 스이민오!) | (WE NEED 메이데이 수면을!) |
...という 夢を 見たんだ | ...토이우 유메오 미탄다 | ...라는 꿈을 꿨어 |