정치적 올바름: 두 판 사이의 차이

잔글 (→‎비판)
(→‎비판: POV)
4번째 줄: 4번째 줄:
* -man으로 끝나는 명칭([[소방관|fireman]], [[경찰관|policeman]], [[의장|chairman]])이 firefighter, police officer, chairperson 등 중립적인 용어로 수정
* -man으로 끝나는 명칭([[소방관|fireman]], [[경찰관|policeman]], [[의장|chairman]])이 firefighter, police officer, chairperson 등 중립적인 용어로 수정


==비판==
== 비판 및 의견 ==
[[언어]]와 개념이 일치하지 않으며,개념이 선행하기 때문에 단순히 언어를 바꾸는 것은 무의미하다는 비판이 있다. 아무리 정치적으로 올바른 새 어휘를 찾아다 붙이더라도 그 완곡 표현 역시 연상에 물들어 오염되기 때문에 금방 PC하지 않아지고 단어 외의 의미를 띠게 되기 때문이다.<ref>스티븐 핑커 「빈 서판」(사이언스 북스),김한영 역 P.377 </ref>
[[언어]]와 개념이 일치하지 않으며, 개념이 선행하기 때문에 단순히 언어를 바꾸는 것은 무의미하다는 비판이 있다. 아무리 정치적으로 올바른 새 어휘를 찾아다 붙이더라도 그 완곡 표현 역시 연상에 물들어 오염되기 때문에 금방 PC하지 않아지고 단어 외의 의미를 띠게 되기 때문이다.<ref>스티븐 핑커 「빈 서판」(사이언스 북스),김한영 역 P.377 </ref>


당사자들을 별로 고려하지 않는다는 비판이 있다. 아메리카 원주민(Native American) 같은 표현은 과학적 사실과는 좀 동떨어질 뿐더러, 당사자들을 대상으로도 별로 좋은 평가를 받지 못했다.<ref>http://www.infoplease.com/spot/aihmterms.html</ref>
최근 들어는 좀 덜한 편이지만, 우회 표현에 대한 선택도 잘못되는 경우가 발생하곤 한다. 아메리카 원주민(Native American) 같은 표현은 과학적 사실과는 좀 동떨어질 뿐더러, 당사자들을 대상으로도 별로 좋은 평가를 받지 못했다.<ref>http://www.infoplease.com/spot/aihmterms.html</ref> 또한 아프리카계 미국인(African American) 같은 표현은 특성에 대한 '오염'적 사고를 반영하고 있다는 시각도 있다. 백인과 흑인이 결혼하는 경우, 혈통상 아프리카계가 되는데, 이들을 모두 묶어버리기 때문. 리처드 도킨스는 이를 밈적 우성이라고 비판한 바가 있다.<ref>리처드 도킨스. 자료조사 옌 웡 「조상 이야기」(까치),이한음 역 P 445 </ref>


아프리카계 미국인(African American)같은 표현역시 '오염'에 관한 인종차별적인 혐오를 내포하고 있다는 비판이 있다.
다만 단어의 순화에 대한 비판의 경우, 단어 자체만의 의미만을 가지고 비판을 하는 경우가 많지만, PC 운동이 지향하는 단어 자체만의 교체가 아니라는 점에서 한계를 갖는다. 전술한 아프리카계 미국인 등의 언급에 대해서도, 사실 인종을 굳이 언급할 필요가 없는 자리에서 인종을 언급하는 경우가 많다든가 하는 사례가 상당한 편이기에, 엄밀한 의미에서 이러한 단어에 대한 비판은 반드시 정치적 올바름에 대한 비판이 되지는 않는다. 오히려 차별성 언급의 불필요성 강조하게 되는 측면에서 경우 따라서는 정치적 올바름에 대한 지지로 해석될 여지도 있는 것이다.
백인과 흑인이 결혼하면 둘 사이의 자손은 분명 그 사이의 누군가일터인데 모두 흑인으로 뭉개버린다는것이다.  리처드 도킨스는 이를 밈적 우성이라고 비판한 바가 있다.<ref>리처드 도킨스. 자료조사 옌 웡 「조상 이야기」(까치),이한음 역 P 445 </ref>


{{각주}}
{{각주}}
[[분류:사회학]]
[[분류:사회학]]
[[분류:정치]]
[[분류:정치]]

2017년 1월 10일 (화) 23:28 판

정치적 올바름(Political Correctness)은 말이나 표현에서 인종, 종교, 성차별 등의 편견이 개입되지 않은 단어를 쓰자는 뜻을 담은 용어다. 약칭은 PC.

예시

  • -man으로 끝나는 명칭(fireman, policeman, chairman)이 firefighter, police officer, chairperson 등 중립적인 용어로 수정

비판 및 의견

언어와 개념이 일치하지 않으며, 개념이 선행하기 때문에 단순히 언어를 바꾸는 것은 무의미하다는 비판이 있다. 아무리 정치적으로 올바른 새 어휘를 찾아다 붙이더라도 그 완곡 표현 역시 연상에 물들어 오염되기 때문에 금방 PC하지 않아지고 단어 외의 의미를 띠게 되기 때문이다.[1]

최근 들어는 좀 덜한 편이지만, 우회 표현에 대한 선택도 잘못되는 경우가 발생하곤 한다. 아메리카 원주민(Native American) 같은 표현은 과학적 사실과는 좀 동떨어질 뿐더러, 당사자들을 대상으로도 별로 좋은 평가를 받지 못했다.[2] 또한 아프리카계 미국인(African American) 같은 표현은 특성에 대한 '오염'적 사고를 반영하고 있다는 시각도 있다. 백인과 흑인이 결혼하는 경우, 혈통상 아프리카계가 되는데, 이들을 모두 묶어버리기 때문. 리처드 도킨스는 이를 밈적 우성이라고 비판한 바가 있다.[3]

다만 단어의 순화에 대한 비판의 경우, 단어 자체만의 의미만을 가지고 비판을 하는 경우가 많지만, PC 운동이 지향하는 단어 자체만의 교체가 아니라는 점에서 한계를 갖는다. 전술한 아프리카계 미국인 등의 언급에 대해서도, 사실 인종을 굳이 언급할 필요가 없는 자리에서 인종을 언급하는 경우가 많다든가 하는 사례가 상당한 편이기에, 엄밀한 의미에서 이러한 단어에 대한 비판은 반드시 정치적 올바름에 대한 비판이 되지는 않는다. 오히려 차별성 언급의 불필요성 강조하게 되는 측면에서 경우 따라서는 정치적 올바름에 대한 지지로 해석될 여지도 있는 것이다.

각주

  1. 스티븐 핑커 「빈 서판」(사이언스 북스),김한영 역 P.377
  2. http://www.infoplease.com/spot/aihmterms.html
  3. 리처드 도킨스. 자료조사 옌 웡 「조상 이야기」(까치),이한음 역 P 445