2016 미국 대선 후보들의 대결
ERB의 정치 배틀은 본래 형편성 논란에 자주 휩싸이는 편이지만 이 에피소드는 특히 더 심하다. 마지막에 등장한 링컨이 대놓고 트럼프에 비해 힐러리에 대한 비판의 강도가 약해서 힐러리의 편을 들어준다고 욕을먹었고 가사적으로는 트럼프의 랩이 더 찰지다고 느끼는 사람들이 많다. 그래서 ERB 배틀중 싫어요수가 가장 많다.
가사[편집 | 원본 편집]
힐러리 클린턴:
I've been in this game too long
난 정치 게임에서는 잔뼈가 굵었죠I'm a public servant
공무원이였으니까요have been since I met MLK in person
마틴 루터 킹을 실제로 만났을 때부터요I'm a woman of the people
저는 국민의 여자고that's for certain
이건 팩트입니다.you're a man of the people
근데 넌 터번을 싫어하는who don't like turbans
사람들의 남자잖아I was living in the West Wing
난 웨스트 윙에서 쭉 살았지while you were professional wrestling
니가 프로 레슬링이나 하고있을 때you got skin like Russian dressing
니 피부는 존나 러시안 드레싱 같아from too much Russian investing
러시아 후장을 존나 빨아준거 때문에 말이야you been going bankrupt since the 90's
넌 90년대부터 파산 신세를 면치 못하고 있어if I was in Iran you couldn't find me
내가 이란에 있었다면 날 못 찾지도 못했을걸[1]you don't care about the job Trump
넌 직무따윈 관심도 없어 트럼프you just think the desk is shiny
그냥 대통령 명함이 간지나서 하려는 거잖아I said that I respect your children
예전에 니 자식들을 존중한다고 말했지만but that wasn't quite right yo
사실 다 구라였지롱looking like some extras
걔네들은 아메리칸 싸이코의from American Psycho
소름끼치는 엑스트라 같아first name is Hillary
이름은 힐러리middle name Rodham
가운데는 로댐last name is Clinton
성은 클린턴and lyrics I got 'em
랩 가사는 개쩔지you fire celebrities on The Apprentice
넌 어프렌티스에서 연예인이나 자르지mutha fucka I fire bin Laden
씹새끼야, 나는 빈 라덴 모가지를 자르지!How do I say this?
말하기 좀 곤란하긴 한데you're racist
넌 인종차별자잖아ㅋooh, you must get so pissed
어이구 당연이 개빡치셨겠지that your hands are too small
니 그 작은손 때문에to stop and frisk
so you use your fingers to touch chicks
불심검문도 못해서 말이야
넌 그거로 여자나 더듬잖아
경호원:
she's only 12 years old
그 아이는 고작 12살이랍니다
힐러리 클린턴:
that's enough, shit
그 정도면 됐잖아 제길
경호원:
but she's married sir
이미 결혼한 몸이랍니다
힐러리 클린턴:
just gotta get pushy
그냥 밀어붙여 보지 그래
경호원:
that's your daughter
트럼프 따님 얘기중입니다
힐러리 클린턴:
well
그럼grab her by the pussy
걔 보지를 움켜쥐라그래eh
우웩that's assault brotha
그거 성폭행이야 새끼야!don't tell me the victim's at fault, sucka
피해자한테 책임이 있다고좀 그만해라, 병신아!you don't know shit about steaks, yucka
스테이크에 대해 좆도 몰라 말아먹은 역겨운 놈아but the ones on the 8th are great
하지만 8일에 있을 대선의 맛은 굉장할거다mutha fucka
씹새꺙better save the date
날짜 잘 기억해놔라I'm gonna rock the vote
내가 선거를 개쩔게 쥐고 흔들테니까bad bitch on the scene
이 씬의 나쁜 년은 나야like Murder She Wrote
마치 제시카의 추리극장처럼so go ahead Donald let me see you flow
그러니까 네놈 랩이나 봐볼까I brought Michelle's speech
borrow some quotes
미셸 오바마가 연설한거 줄테니까
한번 잘 베껴봐라
도널드 트럼프:
Let me just say
먼저 말하자면I respect all females
전 모든 여성들을 존중합니다but your rhymes are trash
근데 니 라임은 쓰레기야put 'em next to your emails
니 이메일 옆에다 버려놔our country's in crisis
현재 미국은 위기야who wants to vote for the mother of ISIS?
누가 ISIS의 애미를 투표하겠어?that might not be exactly true
방금 말한게 사실이 아닐지도 모르겠지만but I don't do politeness
난 원래 예의는 모르는 성격이라고believe me
날 믿어you wanna talk about misogyny
여혐에 대해 이야기하려고 하는거 같은데your Bill's worse than Cosby
니 남편 빌은 코스비보다 막장이야he left a mess on that dress
니 남편은 드레스에 끈적한 난장판을 만들었지like you left in Benghazi
니가 벵가지 사태를 일으킨것처럼terrible
끔찍해you wanna break the glass ceiling
유리천장을 깨고 싶겠지Hillary I sense it
난 다 안단다 힐러리but the only crack you'll find
하지만 네가 볼 수 있을 균열은is my ass pressed against it
그걸 깔고 앉은 내 엉덩이골일 뿐일 텐데ㅋthe numbers are in and I'm right on your tail
여론조사 결과떴다 내가 널 추격 중이군you don't have the stamina baby you're frail
넌 지구력이 없어. 쓰러지는거 잘 봤다this will be just like '08 when you fail
넌 08년도 선거처럼 실패할거야but Trump will appoint you to jail
다른점은 나 트럼프가 널 감옥에 쳐 넣을거라는 것How do I say this?
말하기 좀 곤란하긴 한데you're a 2
넌 딱 2야[2]and you almost lost the primary
그리고 너는 민주당 경선에서 완전 털릴 뻔 했지to a socialist Jew
사회주의 빠는 유대인새끼한테what do the American people
미국인들이 양키 두들을gotta yankee doodle do
얼마나 더 불러대야to get it through your fat face
사람들이 널 싫어하는걸that they're just not that into you
니 뚱뚱한 면상에 제대로 전달이 될까?they want a strong male leader
국민들은 강력한 남성 지도자를 원해who can stand up to China
중국에 대항할 수 있는 그런 지도자를not a crooked little wishy washy
부패한 감성팔이에 휘말려 이랬다 저랬다하는bleeding heart vagina
병신같은 보지가 아니라I'm gonna run these streets
내가 이 나라를 경영하겠어like I run my casinos
내 카지노를 운영하듯이[3]more police
경찰은 늘리고and less Latinos
라티노들은 줄이고while you bury us in debt
넌 가난한 사람들의 양말을 사주느라buying poor people socks
미국을 빚더미에 앉게 됐어I'll create jobs
나는 일자리를 창출할거고tearing down mosques
모스크를 허물어 버릴거라고then I'll use all the best rocks
거기서 제일 좋은 돌을 골라from the site to build a wall
장벽을 만든 뒤에dip it in gold and make Mexico
금칠을 한뒤에 멕시코놈들이pay for it all
싹 다 지불하게 할거다!I'll make this country great again
미국을 다시 위대하게!we'll all be living large
우리가 다 부자가 되도록!I'll tell Congress
의회에는 이렇게 선언한다you're fired
너 해고야and put Charles in charge
그리고 그 자리는 찰스가 차지하지cause this whole system's rigged
왜냐면 이 시스템은 전부 망가졌고and we all know the riggers
우리 모두가 누구탓인지 알아for the last 8 years
this country's been run by
지난 8년간
이 나라를 운영한 그
에이브러헴 링컨:'
Are you fucking kidding me
너네들 씨발 나랑 장난하냐with this blah blah blah
개소리를 잘도 지껄이는군I've half a mind to feed you both
확그냥 네놈들을to my oversized (CAW!)
바로 내 존나게 커다란 (까악!)I've heard more thoughtful discussion
TMZ의 토론이up in TMZ
니들보단 나을 지경이다!you two got brother blocking brother
니들 둘때문에 니네 지지자들이 페북에서on their Facebook feed
서로 차단질 하며 난리도 아니다!I'm so sick and tired of this ridiculous shit
이 괴상망측한 개짓거리엔 적응이 안되는군if this is the best my party gets
then my party should quit
니가 우리 공화당의 최선이라면
그냥 싹다 탈당하라 그래!
힐러리 클린턴:
(Ha!)
(하!)
에이브러햄 링컨:
I'm sorry
미안한데did I say something that you found funny?
내가 지금 웃기는 말이라도 한거냐?wipe that creepy ass smile off your face
그 면상에서 소름끼치는 웃음 좀 거두고and beat this dummy!
이 병신이랑 좀 제대로 싸우라고and if she does win the White House
그리고 만약 저 여자가 대통령이 된다면be a man and hold the door
남자답게 백악관 문이나 열어줘don't get your fans stirred up
니 지지자들 좀 트위터 남북전쟁에in some sorta Twitter civil war
휘말리게 하지 말란 말이야!here's an equal opportunity
여기 아주 공평한 기회를 주지smack down in the sequel
날라가는 스맥 다운의 속편이다that's of the people
이건 국민의!by the people
국민에 의한!for the people
EAGLE!!!
국민을 위한!
독수리!!!