정보 | |
---|---|
제목 | ケガレの唄 추악의 노래 |
가수 | v flower |
작곡가 | 하뉴 마이고 |
작사가 | |
편곡가 | |
영상 제작 | 세카와 아오지 |
페이지 | |
투고일 | 2018년 9월 18일 |
개요
하뉴 마이고가 v flower를 사용해 투고한 곡이다. 처음엔 어두웠다가 점점 밝이지는 분위기와 문학적인 가사가 특징.
가사
昨夜諸行無常の雨が | ||||
---|---|---|---|---|
유우베 쇼교오무죠오노 아메가 | ||||
어젯밤 제행무상의 비가 | ||||
何処かの誰かに降りました | ||||
도코카노 다레카니 후리마시타 | ||||
어딘가의 누군가에게 내렸어요 | ||||
風にさえ勝てないのは何故 | ||||
카제니사에 카테나이노와 나제 | ||||
바람에게만 이길 수 없는 것은 어째서 | ||||
僕はまだ足りなくて | ||||
보쿠와 보쿠와 마다 타리나쿠테 | ||||
나는 아직 충분하지 않아서 | ||||
貴方よりも笑いたい | ||||
아나타요리모 와라이타이 | ||||
당신보다도 웃고 싶어 | ||||
貴方よりも前を見たい | ||||
아나타요리모 마에오 미타이 | ||||
당신보다도 앞을 보고 싶어 | ||||
ケガレはいつもそこにいた | ||||
케가레와 이츠모 소코니 이타 | ||||
추악은 언제나 그곳에 있었어 | ||||
もういっそこのまま | ||||
모오잇소 코노 마마 | ||||
이제 차라리 이대로 | ||||
遠くへ逃げようか | ||||
토오쿠에 니게요오카 | ||||
멀리 도망쳐 버릴까 | ||||
愛さなくてもいい | ||||
아이사나쿠테모 이이 | ||||
사랑하지 않아도 괜찮은 | ||||
帰らぬ旅の終わりだった | ||||
카에라누 타비노 오와리닷타 | ||||
돌아오지 못할 여행의 끝이었어 | ||||
二人眠る | ||||
후타리 네무루 | ||||
두 사람은 잠들어 | ||||
貴方がくれたこのケガレが | ||||
아나타가 쿠레타 코노 케가레가 | ||||
당신이 주었던 이 추악이 | ||||
寂しくなるまで | ||||
사비시쿠 나루마데 | ||||
외로워질 때까지 | ||||
寂しくなるまで | ||||
사비시쿠 나루마데 | ||||
외로워질 때까지 | ||||
なぁ 今頃見ていますか | ||||
나아 이마고로 미테이마스카 | ||||
저기 지금쯤 보고 있나요 | ||||
手を取った二人の逃避行 | ||||
테오 톳타 후타리노 토오히코오 | ||||
손을 잡은 두 사람의 도피행 | ||||
何処へ行けば風は止むのか | ||||
도코에 유케바 카제와 야무노카 | ||||
어디로 가야 바람은 그치는 걸까 | ||||
僕はまだ旅の途中 | ||||
보쿠와 마다 타비노 토츄우 | ||||
나는 아직 여행하는 도중 | ||||
貴方よりも歩きたい | ||||
아나타요리모 아루키타이 | ||||
당신보다도 걷고 싶어 | ||||
貴方よりも夢を見たい | ||||
아나타요리모 유메오 미타이 | ||||
당신보다도 꿈을 꾸고 싶어 | ||||
ケガレはいつも胸の中 | ||||
케가레와 이츠모 무네노 나카 | ||||
추악은 언제나 가슴 속에 | ||||
もういっそ迷わず | ||||
모오잇소 마요와즈 | ||||
이제 차라리 망설임 없이 | ||||
灰にしてくれよ | ||||
하이니 시테쿠레요 | ||||
재로 만들어 줘 | ||||
これからのことを | ||||
코레카라노 코토오 | ||||
앞으로의 일을 | ||||
思えば愛は冷めていった | ||||
오모에바 아이와 사메테잇타 | ||||
생각하면 사랑은 식어 갔어 | ||||
夜は迫る | ||||
요루와 세마루 | ||||
밤은 다가와 | ||||
どうしてこんなになるまで | ||||
도오시테 콘나니 나루마데 | ||||
어째서 이렇게 될 때까지 | ||||
貴方は貴方で | ||||
아나타와 아나타데 | ||||
당신은 당신으로 | ||||
貴方は貴方で | ||||
아나타와 아나타데 | ||||
당신은 당신으로 | ||||
貴方からすれば | ||||
아나타카라 스레바 | ||||
당신으로부터 보면 | ||||
きっとどうでもいいことでしょう | ||||
킷토 도오데모 이이 코토데쇼오 | ||||
분명 어찌해도 좋은 것이겠지 | ||||
もういいから消えて | ||||
모오 이이카라 키에테 | ||||
이제 상관 없으니까 사라져 | ||||
勝手に恨んで勝手に無くした | ||||
캇테니 우란데 캇테니 나쿠시타 | ||||
멋대로 원망하고 멋대로 없앴어 | ||||
ずっと忘れてたケガレ唄 | ||||
즛토 와스레테타 케가레우타 | ||||
계속 잊고 있었어 추악의 노래를 | ||||
もう一回会えたら | ||||
모오잇카이 아에타라 | ||||
다시 한 번 만난다면 | ||||
愛してくださいね | ||||
아이시테 쿠다사이네 | ||||
사랑해 주겠니 | ||||
話したいことが | ||||
하나시타이 코토가 | ||||
이야기하고 싶은 것이 | ||||
たくさんあって悲しくなった | ||||
타쿠산 앗테 카나시쿠 낫타 | ||||
잔뜩 있어서 슬퍼졌어 | ||||
一人眠る | ||||
히토리 네무루 | ||||
홀로 잠들어 | ||||
貴方がくれたこのケガレと | ||||
아나타가 쿠레타 코노 케가레토 | ||||
당신이 주었던 이 추악과 | ||||
あの日の向こうへ | ||||
아노 히노 무코오에 | ||||
그 날의 저편으로 | ||||
あの日の向こうへ | ||||
아노 히노 무코오에 | ||||
그 날의 저편으로 | ||||
なぁ いつまでそこにいるの | ||||
나아 이츠마데 소코니 이루노 | ||||
저기 언제까지 그곳에 있는 거니 | ||||
早く早くお別れしなきゃ | ||||
하야쿠 하야쿠 오와카레시나캬 | ||||
어서 이별하지 않으면 | ||||
僕は多分もう大丈夫 | ||||
보쿠와 타분 모오 다이죠오부 | ||||
나는 아마도 이제 괜찮아 | ||||
今はただありがとう | ||||
이마와 이마와 타다 아리가토오 | ||||
지금은 그저 고마워 |