사용자토론:See3402의 토론 주제

1. 일반적으로 –번가로 붙는 경우를 고려하여 숫자 + Street의 번역을 –번가로 부여하였습니다만, 이외의 (고유)명사 + Street의 번역은 그대로 스트리트를 준용하고 있습니다. 명사에 붙는 경우 표현이 다소 명료하지 못하기 때문입니다. (Avenue 및 Street 모두 다 –가로 번역 가능) 2. 한국어 명사와 "선" 등은 붙여 쓸 수 있습니다. 가령 대로와 선은 붙여 써도 됩니다. (e.g., 퀸즈 대로선) 한국어 명사의 경우 저는 일단 외래어를 포함해서 고려하고 있습니다. (e.g., 셔틀선)