잔글 (HotCat을 사용해서 분류:VOCALOID을(를) 삭제함, 분류:VOCALOID 오리지널 곡을(를) 추가함) |
편집 요약 없음 |
||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
==개요== | ==개요== | ||
심박수♯0822({{llang|ja|心拍数♯0822}})는 [[하츠네 미쿠]] Append Dark의 [[VOCALOID]] 오리지널 곡이다. [[니코동]] 투고일은 {{날짜/출력|2010-8-22}}이다. 작곡가는 蝶々P(쵸쵸P)이다. [[응? 아아, 그래]]를 작곡한 papyion과 동일인물. 많은 커버와 팬 PV가 나온 곡이다. | 심박수♯0822({{llang|ja|心拍数♯0822|신파쿠스-♯0822}})는 [[하츠네 미쿠]] Append Dark의 [[VOCALOID]] 오리지널 곡이다. [[니코동]] 투고일은 {{날짜/출력|2010-8-22}}이다. 작곡가는 蝶々P(쵸쵸P)이다. [[응? 아아, 그래.]]를 작곡한 papyion과 동일인물. 많은 커버와 팬 PV가 나온 곡이다. | ||
{{날짜/출력|2013-3-12}}에 재생수 100만을 | {{날짜/출력|2013-3-12}}에 재생수 100만을 달성해 [[VOCALOID 전설입성]]애 성공했다. | ||
컴필레이션 앨범 | 컴필레이션 앨범 『EXIT TUNES PRESENTS Vocalonexus feat. 初音ミク』에 수록되어 있다. | ||
==영상== | ==영상== | ||
{{니코|sm11834233}} | {{니코|sm11834233}} | ||
{{Youtube|q2PiY-5sTlE}} | |||
==가사== | ==가사== | ||
[http://vocaro.wikidot.com/heart-rate-0822 출처] | |||
{| class="nowrap" style="width:100%;" | |||
|僕の心臓がね、止まる頃にはね | |||
|보쿠노 신조오가네, 토마루 코로니와네 | |||
|내 심장이 말이야, 멈췄을 때는 말이야 | |||
|- | |||
|きっとこの世をね、満喫し終わっていると思うんだ | |||
|킷토 코노 요오네, 만키츠시 오왓테 이루토 오모운다 | |||
|분명 이 세상을 말이야, 만끽했었다고 생각할 거야 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|やり残したこと、なんにもないくらい | |||
|야리노코시타 코토, 난니모 나이쿠라이 | |||
|못 다한 것은, 하나도 없을 정도로 | |||
|- | |||
|君の隣でさ、笑い続けていたいと思うんだ | |||
|키미노 토나리데사, 와라이 츠즈케테 이타이토 오모운다 | |||
|너의 옆에서 말이야, 계속 웃고 싶다고 생각할 거야 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|この胸が脈打つうちは君をまだ守っていたい | |||
|코노 무네가 먀쿠우츠우치와 키미오 마다 마못테이타이 | |||
|이 가슴을 뛰게 하는 너를 아직 지키고 싶어 | |||
|- | |||
|生きる意味なんてそれでいいの | |||
|이키루 이미난테 소레데 이이노 이이노 | |||
|살아있는 의미 같은 건 이것으로 괜찮은걸 | |||
|- | |||
|もう一つ、もう一つって同じ涙を数えて | |||
|모오 히토츠, 모오 히토츳테 오나지 나미다오 카조에테 | |||
|다시 한 번, 다시 한 번이라며 똑같던 눈물을 세아려 | |||
|- | |||
|僕らはまたお互いを知るんだ | |||
|보쿠라와 마타 오타가이오 시룬다 | |||
|우리들은 다시 서로를 알아가게 돼 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|高鳴る鼓動が伝えてく | |||
|타카나루 코도오가 츠타에테쿠 | |||
|두근거리는 고동이 전해져 | |||
|- | |||
|重なる音と流れる想いを | |||
|카사나루 오토토 나가레루 오모이오 | |||
|겹쳐지는 소리와 흘러가는 마음을 | |||
|- | |||
|もう離さないと約束しよう | |||
|모오 하나사나이토 야쿠소쿠시요오 | |||
|이제 떼어놓지 않겠다고 약속해줘 | |||
|- | |||
|いつでも君が寂しくないように | |||
|이츠데모 키미가 사비시쿠나이 요오니 | |||
|언제나 네가 외로워지지 않도록 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|僕の心臓はね、1分間にね | |||
|보쿠노 신조오와네, 잇푼칸니네 | |||
|내 심장은 말이야, 1분마다 말이야 | |||
|- | |||
|70回のね、「生きている」を叫んでるんだ | |||
|나나주카이노네, 「이키테이루」오 사켄데룬다 | |||
|70회로 말이야, 「살아있음」을 외치고 있어 | |||
|- | |||
|でも君と居ると、少し駆け足で | |||
|데모 키미토 이루토, 스코시 카케아시데 | |||
|그래도 너와 있다면, 조금 걸음을 재촉해서 | |||
|- | |||
|110回のね、「愛している」を叫ぶんだ | |||
|햐쿠주카이노네, 「아이시테이루」오 사케분다 | |||
|110회로 말이야, 「사랑해」를 외칠 거야 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|この胸が脈打つうちは君をまだ守っていたい | |||
|코노 무네가 먀쿠우츠우치와 키미오 마다 마못테이타이 | |||
|이 가슴을 뛰게 하는 너를 아직 지키고 싶어 | |||
|- | |||
|生きる意味なんてそれでいいの | |||
|이키루 이미난테 소레데 이이노 | |||
|살아있는 의미 같은 건 이것으로 괜찮은걸 | |||
|- | |||
|もう一度、もう一度って同じ心を重ねて | |||
|모오 이치도, 모오 이치돗테 오나지 코코로오 카사네테 | |||
|다시 한 번, 다시 한 번이라며 똑같은 마음을 겹쳐가 | |||
|- | |||
|僕らはまたお互いを知るんだ | |||
|보쿠라와 마타 오타가이오 시룬다 | |||
|우리들은 다시 서로를 알아가게 돼 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|僕と君が出会えたことに | |||
|보쿠토 키미가 데아에타 코토니 | |||
|너와 내가 만났다는 것에 | |||
|- | |||
|何か理由があるとするならば | |||
|나니카 리유우가 아루토 스루나라바 | |||
|뭔가 이유가 있는 거라면 | |||
|- | |||
|運命かは分からなくても | |||
|운메이카와 와카라나쿠테모 | |||
|운명인지는 모르겠지만 | |||
|- | |||
|嬉しいことに変わりはないよね | |||
|우레시이 코토니 카와리와 나이요네 | |||
|기뻤다는 것은 변하지 않을 거야 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|いつか僕をやめるときまで | |||
|이츠카 보쿠오 야메루 토키마데 | |||
|언젠가 나를 잊어줄 때까지 | |||
|- | |||
|あと何度「好き」と言えるのだろう? | |||
|아토 난도 「스키」토 이에루노 다로오? | |||
|앞으로 몇 번 「좋아해」라고 말할 수 있을까? | |||
|- | |||
|ここに居られることに感謝しよう | |||
|코코니 이라레루 코토니 칸샤시요오 | |||
|지금 여기 있는 것에 감사하자 | |||
|- | |||
|ただ生きていることにありがとう。 | |||
|타다 이키테이루 코토니 아리가토오. | |||
|그저 살아있다는 것에 감사해. | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|高鳴る鼓動が伝えてく | |||
|타카나루 코도오가 츠타에테쿠 | |||
|두근거리는 고동이 전해져 | |||
|- | |||
|重なる音と流れる想いを | |||
|카사나루 오토토 나가레루 오모이오 | |||
|겹쳐지는 소리와 흘러가는 마음을 | |||
|- | |||
|愛し続けると約束しよう | |||
|아이시 츠즈케루토 야쿠소쿠시요오 | |||
|계속 사랑하기로 약속해줘 | |||
|- | |||
|心拍が止まってしまうまで | |||
|신파쿠가 토맛테 시마우마데 | |||
|심장의 박동이 멈춰버리기 전까지 | |||
|} | |||
==2차 창작== | |||
===우타이테 불러보았다=== | |||
====[[사족 (우타이테)|사족]](蛇足)==== | |||
{{니코|sm11927769}} | |||
{{날짜/출력|2014-09-29}}에 재생수 100만을 달성했다. | |||
====[[nero]]==== | |||
{{니코|sm12154218}} | |||
[[분류:VOCALOID 오리지널 곡]] | [[분류:VOCALOID 오리지널 곡]] |
2016년 4월 13일 (수) 14:11 판
개요
심박수♯0822(일본어: 心拍数♯0822 신파쿠스-♯0822)는 하츠네 미쿠 Append Dark의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 니코동 투고일은 틀:날짜/출력이다. 작곡가는 蝶々P(쵸쵸P)이다. 응? 아아, 그래.를 작곡한 papyion과 동일인물. 많은 커버와 팬 PV가 나온 곡이다.
틀:날짜/출력에 재생수 100만을 달성해 VOCALOID 전설입성애 성공했다.
컴필레이션 앨범 『EXIT TUNES PRESENTS Vocalonexus feat. 初音ミク』에 수록되어 있다.
영상
가사
僕の心臓がね、止まる頃にはね | 보쿠노 신조오가네, 토마루 코로니와네 | 내 심장이 말이야, 멈췄을 때는 말이야 |
きっとこの世をね、満喫し終わっていると思うんだ | 킷토 코노 요오네, 만키츠시 오왓테 이루토 오모운다 | 분명 이 세상을 말이야, 만끽했었다고 생각할 거야 |
やり残したこと、なんにもないくらい | 야리노코시타 코토, 난니모 나이쿠라이 | 못 다한 것은, 하나도 없을 정도로 |
君の隣でさ、笑い続けていたいと思うんだ | 키미노 토나리데사, 와라이 츠즈케테 이타이토 오모운다 | 너의 옆에서 말이야, 계속 웃고 싶다고 생각할 거야 |
この胸が脈打つうちは君をまだ守っていたい | 코노 무네가 먀쿠우츠우치와 키미오 마다 마못테이타이 | 이 가슴을 뛰게 하는 너를 아직 지키고 싶어 |
生きる意味なんてそれでいいの | 이키루 이미난테 소레데 이이노 이이노 | 살아있는 의미 같은 건 이것으로 괜찮은걸 |
もう一つ、もう一つって同じ涙を数えて | 모오 히토츠, 모오 히토츳테 오나지 나미다오 카조에테 | 다시 한 번, 다시 한 번이라며 똑같던 눈물을 세아려 |
僕らはまたお互いを知るんだ | 보쿠라와 마타 오타가이오 시룬다 | 우리들은 다시 서로를 알아가게 돼 |
高鳴る鼓動が伝えてく | 타카나루 코도오가 츠타에테쿠 | 두근거리는 고동이 전해져 |
重なる音と流れる想いを | 카사나루 오토토 나가레루 오모이오 | 겹쳐지는 소리와 흘러가는 마음을 |
もう離さないと約束しよう | 모오 하나사나이토 야쿠소쿠시요오 | 이제 떼어놓지 않겠다고 약속해줘 |
いつでも君が寂しくないように | 이츠데모 키미가 사비시쿠나이 요오니 | 언제나 네가 외로워지지 않도록 |
僕の心臓はね、1分間にね | 보쿠노 신조오와네, 잇푼칸니네 | 내 심장은 말이야, 1분마다 말이야 |
70回のね、「生きている」を叫んでるんだ | 나나주카이노네, 「이키테이루」오 사켄데룬다 | 70회로 말이야, 「살아있음」을 외치고 있어 |
でも君と居ると、少し駆け足で | 데모 키미토 이루토, 스코시 카케아시데 | 그래도 너와 있다면, 조금 걸음을 재촉해서 |
110回のね、「愛している」を叫ぶんだ | 햐쿠주카이노네, 「아이시테이루」오 사케분다 | 110회로 말이야, 「사랑해」를 외칠 거야 |
この胸が脈打つうちは君をまだ守っていたい | 코노 무네가 먀쿠우츠우치와 키미오 마다 마못테이타이 | 이 가슴을 뛰게 하는 너를 아직 지키고 싶어 |
生きる意味なんてそれでいいの | 이키루 이미난테 소레데 이이노 | 살아있는 의미 같은 건 이것으로 괜찮은걸 |
もう一度、もう一度って同じ心を重ねて | 모오 이치도, 모오 이치돗테 오나지 코코로오 카사네테 | 다시 한 번, 다시 한 번이라며 똑같은 마음을 겹쳐가 |
僕らはまたお互いを知るんだ | 보쿠라와 마타 오타가이오 시룬다 | 우리들은 다시 서로를 알아가게 돼 |
僕と君が出会えたことに | 보쿠토 키미가 데아에타 코토니 | 너와 내가 만났다는 것에 |
何か理由があるとするならば | 나니카 리유우가 아루토 스루나라바 | 뭔가 이유가 있는 거라면 |
運命かは分からなくても | 운메이카와 와카라나쿠테모 | 운명인지는 모르겠지만 |
嬉しいことに変わりはないよね | 우레시이 코토니 카와리와 나이요네 | 기뻤다는 것은 변하지 않을 거야 |
いつか僕をやめるときまで | 이츠카 보쿠오 야메루 토키마데 | 언젠가 나를 잊어줄 때까지 |
あと何度「好き」と言えるのだろう? | 아토 난도 「스키」토 이에루노 다로오? | 앞으로 몇 번 「좋아해」라고 말할 수 있을까? |
ここに居られることに感謝しよう | 코코니 이라레루 코토니 칸샤시요오 | 지금 여기 있는 것에 감사하자 |
ただ生きていることにありがとう。 | 타다 이키테이루 코토니 아리가토오. | 그저 살아있다는 것에 감사해. |
高鳴る鼓動が伝えてく | 타카나루 코도오가 츠타에테쿠 | 두근거리는 고동이 전해져 |
重なる音と流れる想いを | 카사나루 오토토 나가레루 오모이오 | 겹쳐지는 소리와 흘러가는 마음을 |
愛し続けると約束しよう | 아이시 츠즈케루토 야쿠소쿠시요오 | 계속 사랑하기로 약속해줘 |
心拍が止まってしまうまで | 신파쿠가 토맛테 시마우마데 | 심장의 박동이 멈춰버리기 전까지 |
2차 창작
우타이테 불러보았다
사족(蛇足)
틀:날짜/출력에 재생수 100만을 달성했다.
nero