잔글 (HotCat을 사용해서 분류:VOCALOID을(를) 삭제함, 분류:VOCALOID 오리지널 곡을(를) 추가함) |
편집 요약 없음 |
||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
==개요== | ==개요== | ||
월즈 엔드 댄스홀({{llang|ja|ワールズエンド・ダンスホール}}, {{llang|en|World's End Dancehall}})은 [[하츠네 미쿠]]와 [[메구리네 루카]]의 [[VOCALOID]] 오리지널 곡이다. [[니코동]] 투고일은 {{날짜/출력|2010-5-18}}이다. 작곡가는 [[wowaka]](현실도피P)이다. | 월즈 엔드 댄스홀({{llang|ja|ワールズエンド・ダンスホール|와-루즈 엔도 단스호-루}}, {{llang|en|World's End Dancehall}})은 [[하츠네 미쿠]]와 [[메구리네 루카]]의 [[VOCALOID]] 오리지널 곡이다. [[니코동]] 투고일은 {{날짜/출력|2010-5-18}}이다. 작곡가는 [[wowaka]](현실도피P)이다. | ||
{{날짜/출력|2010-6-17}}에 재생수 100만을, {{날짜/출력|2010-10-3}}에는 200만을, {{날짜/출력|2011-3-8}}에 300만을, {{날짜/출력|2012-1-12}}에는 400만을, {{날짜/출력|2013-3-27}}에는 500만을, {{날짜/출력|2015-8-6}}에는 600만을 달성했다. | {{날짜/출력|2010-6-17}}에 재생수 100만을 달성해 [[VOCALOID 전설입성]]에 성공했고, {{날짜/출력|2010-10-3}}에는 200만을, {{날짜/출력|2011-3-8}}에 300만을, {{날짜/출력|2012-1-12}}에는 400만을, {{날짜/출력|2013-3-27}}에는 500만을, {{날짜/출력|2015-8-6}}에는 600만을 달성했다. | ||
'VOCAROCK collection feat. 初音ミク', 'VOCALOID BEST from ニコニコ動画(あか)', '初音ミク-Project DIVA-F Complete Collection', 'Unhappy Refrain', 'ニコニコ東方見聞録 原曲集', 'SEVEN GIRLS' DISCORD'에 수록되어 있다. | 'VOCAROCK collection feat. 初音ミク', 'VOCALOID BEST from ニコニコ動画(あか)', '初音ミク-Project DIVA-F Complete Collection', 'Unhappy Refrain', 'ニコニコ東方見聞録 原曲集', 'SEVEN GIRLS' DISCORD'에 수록되어 있다. | ||
금영노래방 [http://www.ikaraoke.kr/isong/search_result.asp?sch_sel=all&sch_txt=43354 43354], 태진노래방 [https://www.tjmedia.co.kr/tjsong/song_search_list.asp?strType=16&strText=27793 27793]로 수록되어 있다. | |||
==PV== | ==PV== | ||
{{니코|sm10759623}} | {{니코|sm10759623}} | ||
===Taku 및 Pio 팬 PV=== | |||
{{니코|sm12326781}} | |||
==가사== | ==가사== | ||
[http://vocaro.wikidot.com/worlds-and-dancehall 출처] | |||
{| class="nowrap" style="width:100%;" | |||
|冗談混じりの境界線上 | |||
|조오단마지리노 쿄오카이센조오 | |||
|농담 섞인 경계선 위 | |||
|- | |||
|階段のそのまた向こう | |||
|카이단노 소노 마타 무코오 | |||
|계단의 저 너머에 | |||
|- | |||
|全然良いこともないし、ねえ | |||
|젠젠 요이 코토모 나이시, 네에 | |||
|온통 안 좋은 일들뿐이고, 저기 | |||
|- | |||
|その手を引いてみようか? | |||
|소노테오 히이테미요오카? | |||
|저 손을 잡아끌어 볼까? | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|散々躓いたダンスを、 | |||
|산잔 츠마즈이타 단스오, | |||
|발이 걸려 실패해버린 댄스를, | |||
|- | |||
|そう、祭壇の上で踊るの? | |||
|소오, 사이단노 우에데 오도루노? | |||
|그래, 제단 위에서 추는 거야? | |||
|- | |||
|呆然に目が眩んじゃうから | |||
|보오젠 니 메가 쿠란자우카라 | |||
|멍한 표정으로 눈이 풀려 버렸으니까 | |||
|- | |||
|どうでしょう、一緒にここで! | |||
|도오데쇼오, 잇쇼니 코코데! | |||
|어때, 함께 여기에서! | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|甲高い声が部屋を埋めるよ | |||
|칸다카이 코에가 헤야오 우메루요 | |||
|새된 목소리가 방 안을 가득 메워 | |||
|- | |||
|最低な意味を渦巻いて | |||
|사이테에이나 이미오 우즈마이테 | |||
|형편없는 의미를 포함한 채로 | |||
|- | |||
|当然、良いこともないし | |||
|토오젠, 이이 코토모 나이시 | |||
|당연히 좋은 일 같은 건 없고 | |||
|- | |||
|さあ、思い切り吐き出そうか | |||
|사아, 오모이키리 하키다소오카 | |||
|자, 마음껏 뱉어내볼까 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|「短い言葉で繋がる意味を | |||
|「미지카이 코토바데 츠나가루 이미오 | |||
|「짧은 단어로 이어지는 의미를 | |||
|- | |||
|顔も合わせずに毛嫌う理由を | |||
|카오모 아와세즈니 케키라우 와케오 | |||
|얼굴도 마주치지 않으며 미워하는 이유를 | |||
|- | |||
|さがしても さがしても 見つからないけど | |||
|사가시테모 사가시테모 미츠카라 나이케도 | |||
|찾아보아도 찾아보아도 찾을 수는 없지만 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|はにかみながら怒ったって | |||
|하니카미나가라 오콧탓테 | |||
|수줍어하며 화내 봤자 | |||
|- | |||
|目を伏せながら笑ったって | |||
|메오 후세나가라 와랏탓테 | |||
|눈을 내리깔면서 웃어 봤자 | |||
|- | |||
|そんなの、どうせ、つまらないわ!」 | |||
|손나노, 도오세, 츠마라나이와!」 | |||
|그런 건, 어차피, 시시하다고!」 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|ホップ・ステップで踊ろうか | |||
|홋푸 스텟푸데 오도로오카 | |||
|홉・스텝으로 춤을 춰볼까 | |||
|- | |||
|世界の隅っこでワン・ツー | |||
|세카이노 스밋코데 완 츠우 | |||
|세계의 구석에서 원・투 | |||
|- | |||
|ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで | |||
|초토 쿠랏토 시소오니나루 슈우마츠칸오 타노신데 | |||
|조금 아찔해질 것 같은 종말감을 즐겨 봐 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|パッとフラッと消えちゃいそな | |||
|팟토 후랏토 키에차이소나 | |||
|팟하고 금세 사라질 것 같은 | |||
|- | |||
|次の瞬間を残そうか | |||
|츠기노 슌칸오 노코소오카 | |||
|다음 순간을 남겨 볼까 | |||
|- | |||
|くるくるくるくるり 回る世界に酔う | |||
|쿠루쿠루쿠루쿠루리 마와루 세카이니 요우 | |||
|빙글빙글빙글빙글 도는 세계에 취해 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|傍観者だけの空間。レースを | |||
|보오칸샤다케노 쿠우칸. 레에이스오 | |||
|방관자만의 공간 레이스의 | |||
|- | |||
|最終電車に乗り込んで、 | |||
|사이슈우덴샤니 노리콘데, | |||
|마지막을 달리는 전차에 올라타고, | |||
|- | |||
|「全然良いこともないし、 | |||
|「젠젠 이이 코토모 나이시, | |||
|「영 좋은 일도 없고, | |||
|- | |||
|ねえ、この手を引いてみようか?」 | |||
|네에, 코노테오 히이테미요오카? | |||
|저기, 이 손을 잡아끌어 볼까? | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|なんだかいつもと違う。運命の | |||
|난다카 이츠모토 치가우. 운메이노 | |||
|왠지 평소와는 달라. 운명의 | |||
|- | |||
|いたずらを信じてみる。 | |||
|이타즈라오 신지테미루. | |||
|장난을 믿어 보자. | |||
|- | |||
|散々躓いたダンスを、 | |||
|산잔 츠마즈이타 단스오, | |||
|발이 걸려 실패해버린 댄스를, | |||
|- | |||
|そう、思い切り馬鹿にしようか | |||
|소오, 오모이키리 바카니 시요오카 | |||
|그래, 마음껏 조롱해볼까 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|「つまらん動き繰り返す意味を | |||
|「츠마라우고키쿠리카에스 이미오 | |||
|「쓸데없는 움직임을 반복하는 의미를 | |||
|- | |||
|音に合わせて足を踏む理由を | |||
|오토니 아와세테 아시오 후무다게오 | |||
|소리에 맞춰서 발맞추는 이유를 | |||
|- | |||
|さがしても さがしても 見つからないから | |||
|사가시테모 사가시테모 미츠카라 나이카라 | |||
|찾아보아도 찾아보아도 찾을 수 없으니까 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|悲しいときに踊りたいの | |||
|카나시이 토키니 오도리타이노 | |||
|슬플 때 춤을 추고 싶어 | |||
|- | |||
|泣きたいときに笑いたいの」 | |||
|나키타이토키니 와라이타이노」 | |||
|울고 싶을 때 웃고 싶어」 | |||
|- | |||
|そんなわがまま疲れちゃうわ! | |||
|손나 와가마마 츠카레차우와! | |||
|그런 방자함에는, 지쳐버렸다고! | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|ポップにセンスを歌おうか | |||
|폿푸니 센스오 우타오오카 | |||
|팝에 센스를 노래해 볼까 | |||
|- | |||
|世界、俯いちゃう前に | |||
|세카이, 우츠무이차우마에니 | |||
|세계가, 고개를 숙이기 전에 | |||
|- | |||
|キュッとしちゃった心の音をどうぞ。 | |||
|큐토 시차타 코코로노 니로 도오조. | |||
|꾹 눌러 놓았던 마음의 소리를, 부탁해 | |||
|- | |||
|まだまだ忘れないわ。 | |||
|마다마다 와스레나이와 | |||
|아직, 아직 잊지 않았어. | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|なんて綺麗な眺めなんでしょうか! | |||
|난테 키레이키라나 다메난데쇼오카! | |||
|라니 얼마나 아름다운 광경일까! | |||
|- | |||
|ここから見える風景 | |||
|코코카라 미에루후우케에 | |||
|여기에서 보이는 풍경 | |||
|- | |||
|きっと何一つ変わらないから、 | |||
|킷토 나니 히토츠 카와라나이카라, | |||
|분명 무엇 하나 변하지 않으니까, | |||
|- | |||
|枯れた地面を這うの。 | |||
|카레타 지멘오 하우노. | |||
|말라붙은 지면으로 기어가는 거야. | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|ホップ・ステップで踊ろうか | |||
|홋푸 스텟푸데 오도로오카 | |||
|홉・스텝으로 춤을 춰볼까 | |||
|- | |||
|世界の隅っこでワン・ツー | |||
|세카이노 스밋코데 완 츠우 | |||
|세계의 구석에서 원・투 | |||
|- | |||
|ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで | |||
|초토 쿠랏토 시소오니나루 슈우마츠칸오 타노신데 | |||
|조금 아찔해질 것 같은 종말감을 즐겨 봐 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|パッとフラッと消えちゃいそな | |||
|팟토 후랏토 키에차이소나 | |||
|팟하고 금세 사라질 것 같은 | |||
|- | |||
|次の瞬間を残そうか | |||
|츠기노 슌칸오 노코소오카 | |||
|다음 순간을 남겨 볼까 | |||
|- | |||
|さよなら、お元気で。 | |||
|사요나라, 오겐키데. | |||
|안녕, 잘 지내. | |||
|- | |||
|終わる世界に言う | |||
|오와루 세카이니 유우 | |||
|끝나가는 세계에게 말해 | |||
|} | |||
==2차 창작== | |||
===VOCALOID 커버=== | |||
====[[카가미네 린·렌]]==== | |||
{{니코|nm10894708}} | |||
{{Youtube|uudmtJ_4wQM}} | |||
===우타이테 불러보았다=== | |||
====vip점장(vip店長(引退済))==== | |||
{{니코|sm10911246}} | |||
{{날짜/출력|2012-02-24}}에 재생수 100만을 달성했다. | |||
====연꽃(【蓮】)==== | |||
{{니코|nm10869863}} | |||
{{날짜/출력|2012-02-12}}에 재생수 100만을 달성했다. | |||
==리듬 게임== | |||
===[[프로젝트 디바 시리즈]]=== | |||
{{Youtube|iFE8RroYuvg}} | |||
<br/>[[하츠네 미쿠 Project DIVA Arcade]]의 PV | |||
{{Youtube|7kLY76ZSOxE}} | |||
<br/>[[하츠네 미쿠 -Project DIVA- f]]의 PV | |||
{{Youtube|3uIUrwJeMvQ}} | |||
<br/>[[하츠네 미쿠 Project DIVA Arcade Future Tone]]의 PV | |||
===[[그루브 코스터]]=== | |||
====[[GROOVE COASTER ZERO]]==== | |||
{{Youtube|MOPVTDSnJ1U}} | |||
====[[GROOVE COASTER EX]]==== | |||
{{Youtube|smn52GSyyK8}} | |||
[[분류:VOCALOID 오리지널 곡]] | [[분류:VOCALOID 오리지널 곡]] |
2016년 4월 7일 (목) 20:38 판
개요
월즈 엔드 댄스홀(일본어: ワールズエンド・ダンスホール 와-루즈 엔도 단스호-루, 영어: World's End Dancehall)은 하츠네 미쿠와 메구리네 루카의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 니코동 투고일은 틀:날짜/출력이다. 작곡가는 wowaka(현실도피P)이다.
틀:날짜/출력에 재생수 100만을 달성해 VOCALOID 전설입성에 성공했고, 틀:날짜/출력에는 200만을, 틀:날짜/출력에 300만을, 틀:날짜/출력에는 400만을, 틀:날짜/출력에는 500만을, 틀:날짜/출력에는 600만을 달성했다.
'VOCAROCK collection feat. 初音ミク', 'VOCALOID BEST from ニコニコ動画(あか)', '初音ミク-Project DIVA-F Complete Collection', 'Unhappy Refrain', 'ニコニコ東方見聞録 原曲集', 'SEVEN GIRLS' DISCORD'에 수록되어 있다.
금영노래방 43354, 태진노래방 27793로 수록되어 있다.
PV
Taku 및 Pio 팬 PV
가사
冗談混じりの境界線上 | 조오단마지리노 쿄오카이센조오 | 농담 섞인 경계선 위 |
階段のそのまた向こう | 카이단노 소노 마타 무코오 | 계단의 저 너머에 |
全然良いこともないし、ねえ | 젠젠 요이 코토모 나이시, 네에 | 온통 안 좋은 일들뿐이고, 저기 |
その手を引いてみようか? | 소노테오 히이테미요오카? | 저 손을 잡아끌어 볼까? |
散々躓いたダンスを、 | 산잔 츠마즈이타 단스오, | 발이 걸려 실패해버린 댄스를, |
そう、祭壇の上で踊るの? | 소오, 사이단노 우에데 오도루노? | 그래, 제단 위에서 추는 거야? |
呆然に目が眩んじゃうから | 보오젠 니 메가 쿠란자우카라 | 멍한 표정으로 눈이 풀려 버렸으니까 |
どうでしょう、一緒にここで! | 도오데쇼오, 잇쇼니 코코데! | 어때, 함께 여기에서! |
甲高い声が部屋を埋めるよ | 칸다카이 코에가 헤야오 우메루요 | 새된 목소리가 방 안을 가득 메워 |
最低な意味を渦巻いて | 사이테에이나 이미오 우즈마이테 | 형편없는 의미를 포함한 채로 |
当然、良いこともないし | 토오젠, 이이 코토모 나이시 | 당연히 좋은 일 같은 건 없고 |
さあ、思い切り吐き出そうか | 사아, 오모이키리 하키다소오카 | 자, 마음껏 뱉어내볼까 |
「短い言葉で繋がる意味を | 「미지카이 코토바데 츠나가루 이미오 | 「짧은 단어로 이어지는 의미를 |
顔も合わせずに毛嫌う理由を | 카오모 아와세즈니 케키라우 와케오 | 얼굴도 마주치지 않으며 미워하는 이유를 |
さがしても さがしても 見つからないけど | 사가시테모 사가시테모 미츠카라 나이케도 | 찾아보아도 찾아보아도 찾을 수는 없지만 |
はにかみながら怒ったって | 하니카미나가라 오콧탓테 | 수줍어하며 화내 봤자 |
目を伏せながら笑ったって | 메오 후세나가라 와랏탓테 | 눈을 내리깔면서 웃어 봤자 |
そんなの、どうせ、つまらないわ!」 | 손나노, 도오세, 츠마라나이와!」 | 그런 건, 어차피, 시시하다고!」 |
ホップ・ステップで踊ろうか | 홋푸 스텟푸데 오도로오카 | 홉・스텝으로 춤을 춰볼까 |
世界の隅っこでワン・ツー | 세카이노 스밋코데 완 츠우 | 세계의 구석에서 원・투 |
ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで | 초토 쿠랏토 시소오니나루 슈우마츠칸오 타노신데 | 조금 아찔해질 것 같은 종말감을 즐겨 봐 |
パッとフラッと消えちゃいそな | 팟토 후랏토 키에차이소나 | 팟하고 금세 사라질 것 같은 |
次の瞬間を残そうか | 츠기노 슌칸오 노코소오카 | 다음 순간을 남겨 볼까 |
くるくるくるくるり 回る世界に酔う | 쿠루쿠루쿠루쿠루리 마와루 세카이니 요우 | 빙글빙글빙글빙글 도는 세계에 취해 |
傍観者だけの空間。レースを | 보오칸샤다케노 쿠우칸. 레에이스오 | 방관자만의 공간 레이스의 |
最終電車に乗り込んで、 | 사이슈우덴샤니 노리콘데, | 마지막을 달리는 전차에 올라타고, |
「全然良いこともないし、 | 「젠젠 이이 코토모 나이시, | 「영 좋은 일도 없고, |
ねえ、この手を引いてみようか?」 | 네에, 코노테오 히이테미요오카? | 저기, 이 손을 잡아끌어 볼까? |
なんだかいつもと違う。運命の | 난다카 이츠모토 치가우. 운메이노 | 왠지 평소와는 달라. 운명의 |
いたずらを信じてみる。 | 이타즈라오 신지테미루. | 장난을 믿어 보자. |
散々躓いたダンスを、 | 산잔 츠마즈이타 단스오, | 발이 걸려 실패해버린 댄스를, |
そう、思い切り馬鹿にしようか | 소오, 오모이키리 바카니 시요오카 | 그래, 마음껏 조롱해볼까 |
「つまらん動き繰り返す意味を | 「츠마라우고키쿠리카에스 이미오 | 「쓸데없는 움직임을 반복하는 의미를 |
音に合わせて足を踏む理由を | 오토니 아와세테 아시오 후무다게오 | 소리에 맞춰서 발맞추는 이유를 |
さがしても さがしても 見つからないから | 사가시테모 사가시테모 미츠카라 나이카라 | 찾아보아도 찾아보아도 찾을 수 없으니까 |
悲しいときに踊りたいの | 카나시이 토키니 오도리타이노 | 슬플 때 춤을 추고 싶어 |
泣きたいときに笑いたいの」 | 나키타이토키니 와라이타이노」 | 울고 싶을 때 웃고 싶어」 |
そんなわがまま疲れちゃうわ! | 손나 와가마마 츠카레차우와! | 그런 방자함에는, 지쳐버렸다고! |
ポップにセンスを歌おうか | 폿푸니 센스오 우타오오카 | 팝에 센스를 노래해 볼까 |
世界、俯いちゃう前に | 세카이, 우츠무이차우마에니 | 세계가, 고개를 숙이기 전에 |
キュッとしちゃった心の音をどうぞ。 | 큐토 시차타 코코로노 니로 도오조. | 꾹 눌러 놓았던 마음의 소리를, 부탁해 |
まだまだ忘れないわ。 | 마다마다 와스레나이와 | 아직, 아직 잊지 않았어. |
なんて綺麗な眺めなんでしょうか! | 난테 키레이키라나 다메난데쇼오카! | 라니 얼마나 아름다운 광경일까! |
ここから見える風景 | 코코카라 미에루후우케에 | 여기에서 보이는 풍경 |
きっと何一つ変わらないから、 | 킷토 나니 히토츠 카와라나이카라, | 분명 무엇 하나 변하지 않으니까, |
枯れた地面を這うの。 | 카레타 지멘오 하우노. | 말라붙은 지면으로 기어가는 거야. |
ホップ・ステップで踊ろうか | 홋푸 스텟푸데 오도로오카 | 홉・스텝으로 춤을 춰볼까 |
世界の隅っこでワン・ツー | 세카이노 스밋코데 완 츠우 | 세계의 구석에서 원・투 |
ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで | 초토 쿠랏토 시소오니나루 슈우마츠칸오 타노신데 | 조금 아찔해질 것 같은 종말감을 즐겨 봐 |
パッとフラッと消えちゃいそな | 팟토 후랏토 키에차이소나 | 팟하고 금세 사라질 것 같은 |
次の瞬間を残そうか | 츠기노 슌칸오 노코소오카 | 다음 순간을 남겨 볼까 |
さよなら、お元気で。 | 사요나라, 오겐키데. | 안녕, 잘 지내. |
終わる世界に言う | 오와루 세카이니 유우 | 끝나가는 세계에게 말해 |
2차 창작
VOCALOID 커버
카가미네 린·렌
우타이테 불러보았다
vip점장(vip店長(引退済))
틀:날짜/출력에 재생수 100만을 달성했다.
연꽃(【蓮】)
틀:날짜/출력에 재생수 100만을 달성했다.
리듬 게임
프로젝트 디바 시리즈
하츠네 미쿠 Project DIVA Arcade의 PV
하츠네 미쿠 Project DIVA Arcade Future Tone의 PV