잔글 (llang|ja -> 일본어 변경) |
잔글 (llang|en -> 영어 변환) |
||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
== 개요 == | == 개요 == | ||
고스트 룰({{일본어|ゴーストルール}}, {{ | 고스트 룰({{일본어|ゴーストルール}}, {{영어|Ghost Rule}})는 [[하츠네 미쿠]]의 [[VOCALOID]] 오리지널 곡이다. [[니코동]] 투고일은 [[2016년]] [[1월 8일]]이다. 작곡가는 [[DECO*27]]로 39번째 작품이며, 편곡은 Naoki Itai, 일러스트는 八三(하치산)이 담당했다. | ||
소셜 게임 「[[하츠네 미쿠 그래피 콜렉션 : 수수께끼의 음악 혜성]]」의 새로운 테마곡으로 제작되어 [[2015년]] [[11월 5일]] 니코니코 생방송에서 처음으로 공개되었다. | 소셜 게임 「[[하츠네 미쿠 그래피 콜렉션 : 수수께끼의 음악 혜성]]」의 새로운 테마곡으로 제작되어 [[2015년]] [[11월 5일]] 니코니코 생방송에서 처음으로 공개되었다. |
2022년 3월 6일 (일) 00:48 기준 최신판
개요[편집 | 원본 편집]
고스트 룰(일본어: ゴーストルール, 영어: Ghost Rule)는 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 니코동 투고일은 2016년 1월 8일이다. 작곡가는 DECO*27로 39번째 작품이며, 편곡은 Naoki Itai, 일러스트는 八三(하치산)이 담당했다.
소셜 게임 「하츠네 미쿠 그래피 콜렉션 : 수수께끼의 음악 혜성」의 새로운 테마곡으로 제작되어 2015년 11월 5일 니코니코 생방송에서 처음으로 공개되었다.
주간 VOCALOID 랭킹 #432, #433, #434, #435에서 1위를 차지하여 처음으로 4연속 주간 랭킹 1위를 달성하게 되었다.
2016년 2월 27일에 재생수 100만을 달성해 VOCALOID 전설입성에 성공했고, 2016년 6월 15일에 200만 재생수를 달성했다.
DECO*27의 5th 앨범 『GHOST』에 수록되었다.
금영노래방 44063로 수록되어 있다.
영상[편집 | 원본 편집]
가사[편집 | 원본 편집]
どうだっていい言を | 도우닷테 이이코토오 | 어찌 되든 좋을 말을 |
嘘って吐いて戻れない | 우솟테 하이테 모도레나이 | 거짓으로 뱉어서 돌아갈 수 없어 |
時効なんてやってこない | 지코-난테 얏테코나이 | 시효따윈 다가오지 않아 |
奪ったように奪われて | 우밧타요-니 우바와레테 | 빼앗은 듯 빼앗겨서 |
今日だって叶わない | 쿄-닷테 카나와나이 | 오늘이라도 이뤄지지 않아 |
思ったように騙せない | 오못타 요-니 다마세나이 | 생각한대로 속일 수 없어 |
腐っている僕には | 쿠삿테이루 보쿠니와 | 썩어있는 나에게는 |
腐ったものが理解(わか)らない | 쿠삿타 모노가 와카라나이 | 부패한 것을 알 수 없어 |
おいでココまで 捨てい | 오이데 코코마데 스테이 | 이리 와 여기까지 stay (버려) |
「隠して仕舞ったんだ」 | 카쿠시테 시맛탄다 | "감춰버리고 말았어" |
メーデー 僕と判っても | 메-데 보쿠토 와캇테모 | Mayday 나라고 알아차려도 |
もう抱き締めなくて易々(いい)んだよ | 모- 다키시메나쿠테 이인다요 | 이제 끌어안지 않아도 괜찮아 |
メーデー 僕が解ったら | (hey) 메-데- 보쿠가 와캇타라 | Mayday 나를 알게되면 |
もう一度嘲笑(わら)ってくれるかな | 모- 이치도 와랏테쿠레루카나 | 다시 한번 비웃어 줄까 |
(say wo wo wo wo wo wo wo wo wo-) | ||
マボロシだって知るんだよ | 마보로시닷테 시룬다요 | 환상이라고 알고 있다고 |
(say wo wo wo wo wo wo wo wo wo-) | ||
嘘憑きだって知るんだよ ネェ | 우소츠키닷테 시룬다요 네- | 거짓말쟁이라는걸 알고 있다고 응? |
NO だって言う筈が | 노-닷테 유-하즈가 | No라고 말할 터였는데 |
キョドって YES を声に出す | 쿄돗테 예스오 코에니 다스 | 어째선지 Yes를 목소리로 내 |
後悔の脆弱は | 코-카이노 제-쟈쿠와 | 후회의 취약은 |
騙したほうが正義なの | 다마시타 호-가 세-기나노 | 속인 쪽이 정의인 거야 |
卑怯だって構わない | 히쿄-닷테 카마와나이 | 비겁해도 상관없어 |
祈っておいてそれはない | 이놋테오이테 소레와 나이 | 빌어 두고 그건 아니지 |
飾っていた饒舌が | 카잣테이타 죠-제츠가 | 꾸며내고 있던 잔말이 |
墓穴を掘って焼ける様 | 보케츠오 홋테 야케루사마 | 무덤을 파서 타버리는 듯 |
負い目どこまで 灰色(グレー) | 오이메 도코마데 구레-이 | 열등감은 어디까지고 회색 (그레이) |
被害者ヅラしたって | 히가이샤즈라시탓테 | 피해자인 척 해도 |
メーデー 僕を叱ってよ | 메-데- 보쿠오 시캇테요 | Mayday 나를 질책해줘 |
正直者が夢見たいなら | 쇼-지키모노가 유메미타이나라 | 착한 사람이 꿈꾸고 싶다면 |
メーデー 僕を裁いてよ | hey 메-데- 보쿠오 사바이테요 | Mayday 나를 심판해줘 |
最後まで甘えてしまうのは | 사이고마데 아마에테시마우노와 | 마지막까지 응석부려버리는 건 |
(say wo wo wo wo wo wo wo wo wo-) | ||
亡霊だって知るんだよ | 보-레-닷테 시룬다요 | 망령이라는 건 알고 있어 |
(say wo wo wo wo wo wo wo wo wo-) | ||
空白だって知るんだよ | 쿠-하쿠닷테 시룬다요 | 공백일 뿐이라고 알고 있어 |
足りないものを望んだら | 타리나이 모노오 노존다라 | 부족한 것을 얻길 바랐더니 |
僕じゃない僕に出逢ったよ | 보쿠쟈 나이 보쿠니 데앗타요 | 내가 아닌 나와 마주쳤어 |
それでも前に進んだの | 소레데모 마에니 스슨다노 | 그럼에도 앞으로 나아간 거야 |
クラクラしちゃう夜も | 쿠라쿠라시챠우 요루모 | 어질어질해져버리는 밤에도 |
足りない僕を愛してよ | 타리나이 보쿠오 아이시테요 | 부족한 나를 사랑해줘 |
EGO-MAMA が僕を育てたの | 에고마마가 보쿠오 소다테타노 | 억지부리는 게 나를 길렀는걸 |
きみには僕が見えるかな | 키미니와 보쿠가 미에루카나 | 너에게는 내가 보이려나 |
孤毒なピエロが | 코도쿠나 피에로가 | 고독한 피에로가 |
メーデー 僕と判っても | 메-데- 보쿠토 와캇테모 | Mayday 나라고 알아도 |
もう抱き締めなくて易々(いい)んだよ | 모-다키시메나쿠테 이인다요 | 이젠 끌어안지 않아도 괜찮아 |
メーデー 僕が解ったら | hey 메-데- 보쿠가 와캇타라 | Mayday 내가 이해한다면 |
もう一度嘲笑(わら)ってくれるかな | 모-이치도 와랏테쿠레루카나 | 다시 한 번 비웃어 주려나 |
メーデー 僕を叱ってよ | 메-데- 보쿠오 시캇테요 | Mayday 나를 나무라줘 |
正直者が夢見たいなら | 쇼-지키모노가 유메미타이나라 | 착한 사람이 꿈꾸고 싶다면 |
メーデー 僕を裁いてよ | hey 메-데- 보쿠오 사바이데요 | Mayday 나를 심판해줘 |
最後まで甘えてしまうのは | 사이고마데 아마에테시마우노와 | 최후까지 어리광부려버리는 건 |
メーデー 僕を暴いてよ | 메-데- 보쿠오 아바이테요 | Mayday 나를 폭로해줘 |
もう直終わるこの世界から | 모-지키오와루 코노 세카이카라 | 이제 곧 끝날 이 세계에서부터 |
メーデー 僕と踊ってよ | hey 메-데- 보쿠토 오돗테요 | Mayday 나와 춤춰줘 |
最初からイナイと理解(わか)ってた? | 사이쇼카라 이나이토 와캇테타 | 애초부터 없다고 알고 있었어? |
嗚呼 | 아아- | |
(say wo wo wo wo wo wo wo wo wo-) | ||
マボロシだって知るんだよ | 마보로시닷테 시룬다요 | 환영이라고 알고 있는걸 |
(say wo wo wo wo wo wo wo wo wo-) | ||
嘘憑きだって知るんだよ | 우소츠키닷테 시룬다요 | 거짓 속임이라고 알고 있다고 |
(say wo wo wo wo wo wo wo wo wo-) | ||
亡霊だって知るんだよ | 보-레-닷테 시룬다요 | 망령이라는 건 알고 있어 |
(say wo wo wo wo wo wo wo wo wo-) | ||
空白だって知るんだよ | 쿠-하쿠닷테 시룬다요 | 공백일 뿐이라고 알고 있어 |
どうだっていい言を | 도-닷테 이이코토오 | 어찌 되든 좋을 말을 |
嘘って吐いて戻れない | 우솟테 하이테 모도레나이 | 거짓말하고 뱉어서 돌이킬 수 없어 |
時効なんてやってこない | 지코-난테 얏테코나이 | 시효 따위는 오지 않아 |
奪ったように奪われて | 우밧타요-니 우바와레테 | 빼앗은 듯이 빼앗겨서 |