|
|
12번째 줄: |
12번째 줄: |
|
| |
|
| ==가사== | | ==가사== |
| 출처: [https://ko.wikipedia.org/w/index.php?title=%ED%94%84%EB%9E%91%EC%8A%A4%EC%9D%98_%EA%B5%AD%EA%B0%80&oldid=14740051 프랑스의 국가], 한국어 위키백과, 2015.09.01.판 | | *출처: [https://ko.wikisource.org/w/index.php?title=%EB%9D%BC_%EB%A7%88%EB%A5%B4%EC%84%B8%EC%98%88%EC%A6%88&oldid=138860 라 마르세예즈], 위키문헌, 2015.08.10. |
|
| |
|
| {| width="100%" | | {| width="100%" |
33번째 줄: |
33번째 줄: |
| | | | | |
| {{^|1절}} | | {{^|1절}} |
| :가자, 이 땅의 아들딸들아, | | :나가자, 조국의 형제여! |
| :영광의 날이 왔도다! | | :영광스런 날이 왔다! |
| :지성을 뒤엎는 폭압이, | | :폭군에 결연히 맞서서 |
| :피에 찌든 깃발이 있는, | | :피 묻은 전쟁의 깃발을 내려라 |
| :피에 찌든 깃발이 있는 | | :피 묻은 전쟁의 깃발을 내려라 |
| :저 들판에서 나는 병사들의 | | :우리 강토에 울려 퍼지는 |
| :흉악한 소리가 너는 들리는가? | | :포악한 적군의 함성이 들리는가? |
| :그들이 우리 코앞까지 왔다 | | :적들은 우리의 아내와 선량한 |
| :우리 자식들과 아내들의 목을 찢으러! | | :시민들의 목을 조르려 하네! |
| |- | | |- |
| | | | | |
57번째 줄: |
57번째 줄: |
| | | | | |
| {{^|후렴}} | | {{^|후렴}} |
| :시민들아, 무기를 들고 | | :무기를 들어라, 시민이여! |
| :무리를 만들어 | | :모두 앞장서라! |
| :나가자! 나가자! | | :나가자! 나가자! |
| :더러운 피를 | | :피묻은 행진이여 |
| :밭고랑에 대자! | | :목마른 밭고랑에서! |
| :시민들아, 무기를 들고 | | :무기를 들어라, 시민이여! |
| :무리를 만들어 | | :모두 앞장서라! |
| :나가자! 나가자! | | :나가자! 나가자! |
| :더러운 피를 | | :피묻은 행진이여 |
| :밭고랑에 대자! | | :목마른 밭고랑에서! |
| |- | | |- |
| | | | | |
81번째 줄: |
81번째 줄: |
| | | | | |
| {{^|2절}} | | {{^|2절}} |
| :저 노예떼가 뭘 바라서 | | :노예같은 매국노의 무리들은 |
| :매국노와 왕과 짰나? | | :무엇을 원하는 것이냐? |
| :누가 이런 비열한 쇠사슬을, | | :족쇄와 함께 준비한 이 무기 |
| :이러한 긴 다리미를 준비하는가? | | :누구를 위한 것인가? |
| :이러한 긴 다리미를 준비하는가? | | :누구를 위한 것인가? |
| :프랑스여, 우리에게, 아! 어떤 모욕을! | | :프랑스인에게, 아! 이게 모욕인가, |
| :어떤 감정을 자극하는가? | | :끓어오르는 분노인가! |
| :그것은 그들의 계획이 감히 우리에게 있다니, | | :바로 우리가 노예제를 과거로 |
| :옛날의 노예로 돌아가려면 말이다! | | :되돌릴 용기를 가졌네! |
| |- | | |- |
| | | | | |
104번째 줄: |
104번째 줄: |
| | | | | |
| {{^|3절}} | | {{^|3절}} |
| :뭘까? 이 외국의 동료들이여! | | :뭐! 외지의 적군들이 |
| :그들은 우리의 집에 법률을 만들 것이리라! | | :우리의 땅을 지배하느냐! |
| :뭘까? 이들 팔란세의 용병이여, | | :뭐! 저 정신나간 적군들이 |
| :우리의 자랑스러운 전사들이여, 엎드리라! | | :자랑스런 전사들을 격파하는 말인가! |
| :우리의 자랑스러운 전사들이여, 엎드리라! | | :자랑스런 전사들을 격파하는 말인가! |
| :어머나, 세상에! 쇠사슬에 묶여있는 손으로 | | :위대한 주여! 결박당한 우리 손을 |
| :우리의 눈썹의 멍에는 밑에 잡힐 것이리! | | :속박으로 우리가 쓰러지는 말입니까! |
| :야비한 군주의 것이다, | | :비겁한 폭군이 우리 운명의 |
| :우리의 운명의 주인이 말이다! | | :주인이라는 말입니까! |
| |- | | |- |
| | | | | |
127번째 줄: |
127번째 줄: |
| | | | | |
| {{^|4절}} | | {{^|4절}} |
| :폭군과 반역자를 떨게 하리! | | :각오하라, 압제자여 배신자여 |
| :모든 당사자들의 치욕은, | | :모든 형제의 치욕이여 |
| :귀하의 약속 파리시데를 떨게 하리! | | :각오하라! 너희들의 배신은 |
| :그들에게 상을 달라고, | | :대가를 치르게 되리라! |
| :그들에게 상을 달라고, | | :대가를 치르게 되리라! |
| :모두가 당신과 싸우는 군인일리! | | :모두 전사되어 너희를 격파하여 |
| :그들이 쓰러진다면, 우리의 젊은 영웅들은, | | :우리 젊은 영웅이 쓰러지면, |
| :지구는 새로운 것을 봐라! | | :새로운 영웅이 태어나게 되리니, |
| :죄수 팀은 싸움을 준비하라고. | | :모두가 너희와 싸울 것이다! |
| |- | | |- |
| | | | | |
150번째 줄: |
150번째 줄: |
| | | | | |
| {{^|5절}} | | {{^|5절}} |
| :프랑스여, 도량의 전사로, | | :프랑스인이여, 고결한 전사여, |
| :공격할 것인지 피할 것인지 판단하자, | | :주먹을 날리고 또 날려라! |
| :이 슬픈 희생자들을 모아서, | | :우리를 상대로 무장한 |
| :행정관은 우리에 대한 무장을 갖추었도다! | | :이 슬픈 희생자들을 용서하라 |
| :행정관은 우리에 대한 무장을 갖추었도다!
| | :이 슬픈 희생자들을 용서하라 |
| :하지만 피에 굶주린 왕이여, | | :하지만 저 잔인한 폭군들은 |
| :하지만 이들 공범의 | | :하지만 부이예를 지지하는 자 |
| :이러한 모든 호랑이를, 누가 사정없이 | | :가슴을 찢어놓을 저 호랑이들, |
| :그들의 어머니를 떼었느냐? | | :가차없는 우리 어머니여! |
| |- | | |- |
| | | | | |
173번째 줄: |
173번째 줄: |
| | | | | |
| {{^|6절}} | | {{^|6절}} |
| :신성한 조국애여, | | :거룩한 애국심이여, |
| :우리의 복수심에 불타는 팔을 인도하고 떠받쳐라. | | :복수를 위한 팔을 들어올려라 |
| :자유, 사랑하는 자유여, | | :자유여, 귀중한 자유여 |
| :너희의 지지자와 함께 싸워라, | | :수호자와 함께 싸워라! |
| :너희의 지지자와 함께 싸워라. | | :수호자와 함께 싸워라! |
| :우리의 깃발 아래에, 승리가 | | :우리 깃발 아래 승리가 |
| :너희의 씩씩한 노래에 맞춰 돌진하리라. | | :강인한 음악에 발맞추네 |
| :너희의 죽어가는 적들이 | | :죽을 것의 우리 적수들, |
| :너희의 승리와 영광을 보도록. | | :우리의 승리와 영광을 보기를! |
| |- | | |- |
| | | | | |
196번째 줄: |
196번째 줄: |
| | | | | |
| {{^|7절}} | | {{^|7절}} |
| :우리는 구덩이를 누르고 있도다! | | :우리는 그 길로 들어가리 |
| :우리의 선조들이 더 이상 존재하지 않을 때, | | :우리 선열이 없는 그 때 |
| :우리는 그들의 먼지를 발견한다, | | :거기 그들의 흔적과 |
| :그리고 그들의 미덕의 흔적을, | | :용기의 자취를 발견하리 |
| :그리고 그들의 미덕의 흔적을, | | :용기의 자취를 발견하리 |
| :그들은 생존을 위해 질투하였고, | | :그를 위해 살아남자느니 |
| :그들의 상자를 공유하였으며, | | :죽음을 같이 나누는, |
| :우리는 숭고한 자존심을 가지고 | | :숭고한 자존심을 지키리라 |
| :복수를 하거나 아니면 기다리거라! | | :복수를 이루고 그를 따르리라! |
| |} | | |} |
|
| |
|
2015년 11월 17일 (화) 01:08 판
미레 마티유(Mireille Mathieu)가 1989년 부르는 마르세유의 노래
개요
마르세유의 노래(La Marseillaise)는 프랑스의 국가(國歌)다. 프랑스어 발음을 음차한 라 마르세예즈, 또는 마르세유 행진곡 등으로 불리기도 한다.
1792년 4월 25일 프랑스 혁명 당시 공병 대위 클로드 조제프 루제 드 릴이 하룻밤새 작곡했으며 당시 제목은 '라인 군을 위한 군가'(Chant de guerre pour l' armée du Rhin)였다.
가사
프랑스어 가사
|
한국어 번역
|
● 1절
- Allons enfants de la Patrie,
- Le jour de gloire est arrivé !
- Contre nous de la tyrannie,
- L'étendard sanglant est levé,
- L'étendard sanglant est levé,
- Entendez-vous dans les campagnes
- Mugir ces féroces soldats ?
- Ils viennent jusque dans vos bras
- Égorger vos fils, vos compagnes !
|
● 1절
- 나가자, 조국의 형제여!
- 영광스런 날이 왔다!
- 폭군에 결연히 맞서서
- 피 묻은 전쟁의 깃발을 내려라
- 피 묻은 전쟁의 깃발을 내려라
- 우리 강토에 울려 퍼지는
- 포악한 적군의 함성이 들리는가?
- 적들은 우리의 아내와 선량한
- 시민들의 목을 조르려 하네!
|
● 후렴
- Aux armes, citoyens
- Formez vos bataillons
- Marchons, marchons !
- Qu'un sang impur
- Abreuve nos sillons !
- Aux armes, citoyens
- Formez vos bataillons
- Marchons, marchons !
- Qu'un sang impur
- Abreuve nos sillons !
|
● 후렴
- 무기를 들어라, 시민이여!
- 모두 앞장서라!
- 나가자! 나가자!
- 피묻은 행진이여
- 목마른 밭고랑에서!
- 무기를 들어라, 시민이여!
- 모두 앞장서라!
- 나가자! 나가자!
- 피묻은 행진이여
- 목마른 밭고랑에서!
|
● 2절
- Que veut cette horde d'esclaves,
- De traîtres, de rois conjurés ?
- Pour qui ces ignobles entraves,
- Ces fers dès longtemps préparés ?
- Ces fers dès longtemps préparés ?
- Français, pour nous, ah ! quel outrage !
- Quels transports il doit exciter !
- C'est nous qu'on ose méditer
- De rendre à l'antique esclavage !
|
● 2절
- 노예같은 매국노의 무리들은
- 무엇을 원하는 것이냐?
- 족쇄와 함께 준비한 이 무기
- 누구를 위한 것인가?
- 누구를 위한 것인가?
- 프랑스인에게, 아! 이게 모욕인가,
- 끓어오르는 분노인가!
- 바로 우리가 노예제를 과거로
- 되돌릴 용기를 가졌네!
|
● 3절
- Quoi ! des cohortes étrangères
- Feraient la loi dans nos foyers !
- Quoi ! ces phalanges mercenaires
- Terrasseraient nos fiers guerriers !
- Terrasseraient nos fiers guerriers !
- Grand Dieu ! par des mains enchaînées
- Nos fronts sous le joug se ploieraient
- De vils despotes deviendraient
- Les maîtres de nos destinées !
|
● 3절
- 뭐! 외지의 적군들이
- 우리의 땅을 지배하느냐!
- 뭐! 저 정신나간 적군들이
- 자랑스런 전사들을 격파하는 말인가!
- 자랑스런 전사들을 격파하는 말인가!
- 위대한 주여! 결박당한 우리 손을
- 속박으로 우리가 쓰러지는 말입니까!
- 비겁한 폭군이 우리 운명의
- 주인이라는 말입니까!
|
● 4절
- Tremblez, tyrans et vous perfides
- L'opprobre de tous les partis,
- Tremblez ! vos projets parricides
- Vont enfin recevoir leurs prix !
- Vont enfin recevoir leurs prix !
- Tout est soldat pour vous combattre,
- S'ils tombent, nos jeunes héros,
- La terre en produit de nouveaux,
- Contre vous tout prêts à se battre !
|
● 4절
- 각오하라, 압제자여 배신자여
- 모든 형제의 치욕이여
- 각오하라! 너희들의 배신은
- 대가를 치르게 되리라!
- 대가를 치르게 되리라!
- 모두 전사되어 너희를 격파하여
- 우리 젊은 영웅이 쓰러지면,
- 새로운 영웅이 태어나게 되리니,
- 모두가 너희와 싸울 것이다!
|
● 5절
- Français, en guerriers magnanimes,
- Portez ou retenez vos coups !
- Épargnez ces tristes victimes,
- À regret s'armant contre nous.
- À regret s'armant contre nous.
- Mais ces despotes sanguinaires,
- Mais ces complices de Bouillé,
- Tous ces tigres qui, sans pitié,
- Déchirent le sein de leur mère !
|
● 5절
- 프랑스인이여, 고결한 전사여,
- 주먹을 날리고 또 날려라!
- 우리를 상대로 무장한
- 이 슬픈 희생자들을 용서하라
- 이 슬픈 희생자들을 용서하라
- 하지만 저 잔인한 폭군들은
- 하지만 부이예를 지지하는 자
- 가슴을 찢어놓을 저 호랑이들,
- 가차없는 우리 어머니여!
|
● 6절
- Amour sacré de la Patrie,
- Conduis, soutiens nos bras vengeurs
- Liberté, Liberté chérie,
- Combats avec tes défenseurs !
- Combats avec tes défenseurs !
- Sous nos drapeaux que la victoire
- Accoure à tes mâles accents,
- Que tes ennemis expirants
- Voient ton triomphe et notre gloire !
|
● 6절
- 거룩한 애국심이여,
- 복수를 위한 팔을 들어올려라
- 자유여, 귀중한 자유여
- 수호자와 함께 싸워라!
- 수호자와 함께 싸워라!
- 우리 깃발 아래 승리가
- 강인한 음악에 발맞추네
- 죽을 것의 우리 적수들,
- 우리의 승리와 영광을 보기를!
|
● 7절
- Nous entrerons dans la carrière
- Quand nos aînés n'y seront plus,
- Nous y trouverons leur poussière
- Et la trace de leurs vertus
- Et la trace de leurs vertus
- Bien moins jaloux de leur survivre
- Que de partager leur cercueil,
- Nous aurons le sublime orgueil
- De les venger ou de les suivre
|
● 7절
- 우리는 그 길로 들어가리
- 우리 선열이 없는 그 때
- 거기 그들의 흔적과
- 용기의 자취를 발견하리
- 용기의 자취를 발견하리
- 그를 위해 살아남자느니
- 죽음을 같이 나누는,
- 숭고한 자존심을 지키리라
- 복수를 이루고 그를 따르리라!
|
같이 보기
각주