잔글 (HotCat을 사용해서 분류:VOCALOID을(를) 삭제함, 분류:VOCALOID 오리지널 곡을(를) 추가함) |
잔글 (봇: 자동으로 텍스트 교체 (-(<br *>|<br */ *>|<BR *>|<BR */ *>|<Br *>|<Br */ *>|<bR *>|<bR */ *>) +<br />)) |
||
(사용자 3명의 중간 판 5개는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
{{소문자 제목}} | |||
==개요== | ==개요== | ||
trick and treat는 [[카가미네 린·렌]]의 [[VOCALOID]] 오리지널 곡이다. [[니코동]] 투고일은 | trick and treat는 [[카가미네 린·렌]]의 [[VOCALOID]] 오리지널 곡이다. [[니코동]] 투고일은 [[2008년]] [[10월 30일]]이다. 작곡가는 [[OSTER project]]이다. 일러스트와 영상은 YOji가 담당했다. | ||
[[2011년]] [[11월 21일]]에 재생수 100만을 달성해 [[VOCALOID 전설입성]]에 성공했다. | |||
==영상== | ==영상== | ||
{{니코|sm5094908}} | {{니코|sm5094908}} | ||
==가사== | ==가사== | ||
[http://reviewforum.pe.kr/3385 출처] | |||
{| class="wikitable" style="margin-left: auto; margin-right: auto;" | |||
| {{색|orange|카가미네 린|링크=카가미네 린}} | |||
| {{색|orange|주황색}} | |||
|- | |||
| {{색|darkgoldenrod|카가미네 렌|링크=카가미네 렌}} | |||
| {{색|darkgoldenrod|어두운 금색}} | |||
|} | |||
{| class="nowrap" style="width:100%;" | |||
|{{색|darkgoldenrod|深い深い 霧の中 妖艶に響く声}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|후카이 후카이 키리노 나카 요우엔니 히비쿠 코에}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|깊고 깊은 안개 속 요염하게 울리는 목소리}} | |||
|- | |||
|{{색|darkgoldenrod|おいでおいで この森のもっと奥深くまで}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|오이데 오이데 코노 모리노 못토 오쿠 후카쿠마데}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|이리와 이리와 이 숲 좀 더 깊은 곳까지}} | |||
|- | |||
|{{색|orange|早く早く 急ぎ足で出来るだけ近くに}} | |||
|{{색|orange|하야쿠하야쿠 이소기 아시데 데키루다케 치카쿠니}} | |||
|{{색|orange|빨리 빨리 빠른 걸음으로 될 수 있는대로 가까이}} | |||
|- | |||
|{{색|orange|おいでおいで さぁ愉しい}} | |||
|{{색|orange|오이데 오이데 사아 타노시이}} | |||
|{{색|orange|이리와 이리와 자아 즐거운}} | |||
|- | |||
|遊戯を始めよう | |||
|아소비오 하지메요- | |||
|놀이를 시작해보자 | |||
|- | |||
|<br /> | |||
|- | |||
|{{색|darkgoldenrod|シナモンスティックは 魔法のステッキ}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|시나몬 스틱쿠와 마호우노 스텍키}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|시나몬 스틱은 마법의 스틱}} | |||
|- | |||
|{{색|orange|ひとふりするだけで シロップが 増える}} | |||
|{{색|orange|히토 후리스루 다케데 시롯푸가 후에루}} | |||
|{{색|orange|한 번 휘두르는 것만으로도 시럽이 넘쳐나}} | |||
|- | |||
|{{색|orange|苦ささえ忘れて 甘い夢の中}} | |||
|{{색|orange|니가사사에 와스레테 아마이 유메노 나카}} | |||
|{{색|orange|씁쓸함마저 잊어버린 달콤한 꿈 속}} | |||
|- | |||
|{{색|darkgoldenrod|天蓋に護られて}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|텐가이니 마모라레테}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|천개에 보호받아서}} | |||
|- | |||
|眠りに堕ちる | |||
|네무리니 오치루 | |||
|잠에 빠져들어 | |||
|- | |||
|<br /> | |||
|- | |||
|{{색|orange|幻想の 催眠に 溺れたままで良い}} | |||
|{{색|orange|겐소우노 사이민니 오보레타마마데이이}} | |||
|{{색|orange|환상의 최면에 빠진 채로도 좋아}} | |||
|- | |||
|{{색|orange|目隠しを外しちゃ 面白くないでしょ}} | |||
|{{색|orange|메카쿠시오 하즈시챠 오모시로쿠나이데쇼}} | |||
|{{색|orange|눈가리개를 풀어버리면 재미없잖아요}} | |||
|- | |||
|{{색|darkgoldenrod|足元ご注意 その手は 僕が引くから}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|아시모토고츄-이 소노 테와 보쿠가 히쿠카라}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|발밑 주의 그 손은 내가 끌어줄테니까}} | |||
|- | |||
|{{색|darkgoldenrod|その身を 今すぐに}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|소노 미오 이마스구니}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|그 몸을 지금 당장}} | |||
|- | |||
|委ねなさい さぁ | |||
|유다네나사이 사아 | |||
|맡겨두세요 자아 | |||
|- | |||
|<br /> | |||
|- | |||
|♬ | |||
|♬ | |||
|♬ | |||
|- | |||
|<br /> | |||
|- | |||
|{{색|darkgoldenrod|いつからか 疑念の刃が 見え隠れする}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|이츠카라 카기넨노 야이바가 미에카쿠레스루}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|언제부턴가 의심의 칼날이 보였다 안보였다 해}} | |||
|- | |||
|{{색|darkgoldenrod|愛という 免罪符などは 存在しないと}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|아이토이우 멘자이후나도와 손자이시나이토}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|사랑이라는 면죄부 같은 것은 존재하지 않는다고}} | |||
|- | |||
|{{색|orange|目隠しの 隙間から 覗き見たランタンが}} | |||
|{{색|orange|메카쿠시노 스키마카라 노조키미타 란탄가}} | |||
|{{색|orange|눈가리개의 틈으로 몰래 엿본 랜턴이}} | |||
|- | |||
|{{색|orange|映し出した 影に 思わず}} | |||
|{{색|orange|우츠시다시타 카게니 오모와즈}} | |||
|{{색|orange|비춰낸 그림자에 나도 모르게}} | |||
|- | |||
|身の毛がよだった | |||
|미노케가 요닷타 | |||
|소름이 돋았어 | |||
|- | |||
|<br /> | |||
|- | |||
|{{색|darkgoldenrod|おやおや 悪い子 もうお目覚めですか?}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|오야오야 와루이코 모우 오메자메데스카?}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|이런 이런 나쁜 아이 벌써 눈을 떴습니까?}} | |||
|- | |||
|{{색|orange|目隠しが解けたなら 盲目にしようか?}} | |||
|{{색|orange|메카쿠시가토케타나라 모우모쿠니시요-카?}} | |||
|{{색|orange|눈가리개가 풀렸으니 눈을 멀게 할까요?}} | |||
|- | |||
|{{색|orange|ほらほら 笑いなさい 可愛いお顔で}} | |||
|{{색|orange|호라호라 와라이나사이 카와이이오카오데}} | |||
|{{색|orange|봐요 봐요 웃으세요 귀여운 얼굴로}} | |||
|- | |||
|{{색|darkgoldenrod|毛皮を また被って}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|케가와오 마타코-뭇테}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|모피를 다시 감싸고}} | |||
|- | |||
|芝居に戻る | |||
|시바이니모도루 | |||
|연극으로 돌아가네 | |||
|- | |||
|<br /> | |||
|- | |||
|{{색|orange|「…ねぇ… ちょうだい?」}} | |||
|{{색|orange|「…네에… 쵸우-다이?」}} | |||
|{{색|orange|「…있지… 줄래?」}} | |||
|- | |||
|<br /> | |||
|- | |||
|{{색|darkgoldenrod|どうしたの そんな目で 身体を 震わせて}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|도우시타노 손나메데 카라다오 후루와세테}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|왜그래? 그런 눈으로 몸을 떨면서}} | |||
|- | |||
|{{색|darkgoldenrod|温かい ミルクでもてなして欲しいの?}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|아타타카이 미루쿠데모 테나시테호시이노?}} | |||
|{{색|darkgoldenrod|따뜻한 우유라도 대접해주기를 원해?}} | |||
|- | |||
|{{색|orange|さぁ中にお入り ここはとても温かい}} | |||
|{{색|orange|사아 나카니오하이리 코코와토테모 아타타카이}} | |||
|{{색|orange|자 안으로 들어오세요 여기는 매우 따뜻해}} | |||
|- | |||
|{{색|orange|見返りは ポケットの 中身でいいから}} | |||
|{{색|orange|미카에리와 포켓토노 나카미데이이카라}} | |||
|{{색|orange|답례는 주머니 속에 있는 것으로 충분하니까}} | |||
|- | |||
|<br /> | |||
|- | |||
|ちょうだい 早く早く ねぇほら 今すぐに | |||
|쵸우다이 하야쿠하야쿠 네에호라 이마스구니 | |||
|나도 줘 빨리 빨리 저기 이봐 지금 당장 | |||
|- | |||
|二者択一の 原則を かなぐり捨て | |||
|니샤타쿠이츠노 겐소쿠오 카나구리스테 | |||
|양자택일의 원칙은 집어치워버리고 | |||
|- | |||
|まやかしで もてなして 甘い蜜を吸って | |||
|마야카시데 모테나시테 아마이미츠오슷테 | |||
|속임수로 대접한 달콤한 꿀을 마셔 | |||
|- | |||
|ちょうだい よこせ ほら 今すぐに | |||
|쵸우다이 요코세 호라 이마스구니 | |||
|나 줘, 내놔. 이봐 지금 당장 | |||
|- | |||
|<br /> | |||
|- | |||
|ちょうだい | |||
|쵸우-다이 | |||
|주세요 | |||
|} | |||
==2차 창작== | |||
===우타이테 불러보았다=== | |||
====[[96네코]]==== | |||
{{니코|sm12596649}} | |||
===어레인지=== | |||
====Last note. arrange==== | |||
{{니코|sm27469442}} | |||
===스핀오프=== | |||
====t-rick and trea-t==== | |||
{{니코|sm6237510}} | |||
[[분류:VOCALOID 오리지널 곡]] | [[분류:VOCALOID 오리지널 곡]] | ||
[[분류:카가미네 린·렌 오리지널 곡]] |
2021년 10월 3일 (일) 22:41 기준 최신판
개요[편집 | 원본 편집]
trick and treat는 카가미네 린·렌의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 니코동 투고일은 2008년 10월 30일이다. 작곡가는 OSTER project이다. 일러스트와 영상은 YOji가 담당했다.
2011년 11월 21일에 재생수 100만을 달성해 VOCALOID 전설입성에 성공했다.
영상[편집 | 원본 편집]
가사[편집 | 원본 편집]
카가미네 린 | 주황색 |
카가미네 렌 | 어두운 금색 |
深い深い 霧の中 妖艶に響く声 | 후카이 후카이 키리노 나카 요우엔니 히비쿠 코에 | 깊고 깊은 안개 속 요염하게 울리는 목소리 |
おいでおいで この森のもっと奥深くまで | 오이데 오이데 코노 모리노 못토 오쿠 후카쿠마데 | 이리와 이리와 이 숲 좀 더 깊은 곳까지 |
早く早く 急ぎ足で出来るだけ近くに | 하야쿠하야쿠 이소기 아시데 데키루다케 치카쿠니 | 빨리 빨리 빠른 걸음으로 될 수 있는대로 가까이 |
おいでおいで さぁ愉しい | 오이데 오이데 사아 타노시이 | 이리와 이리와 자아 즐거운 |
遊戯を始めよう | 아소비오 하지메요- | 놀이를 시작해보자 |
シナモンスティックは 魔法のステッキ | 시나몬 스틱쿠와 마호우노 스텍키 | 시나몬 스틱은 마법의 스틱 |
ひとふりするだけで シロップが 増える | 히토 후리스루 다케데 시롯푸가 후에루 | 한 번 휘두르는 것만으로도 시럽이 넘쳐나 |
苦ささえ忘れて 甘い夢の中 | 니가사사에 와스레테 아마이 유메노 나카 | 씁쓸함마저 잊어버린 달콤한 꿈 속 |
天蓋に護られて | 텐가이니 마모라레테 | 천개에 보호받아서 |
眠りに堕ちる | 네무리니 오치루 | 잠에 빠져들어 |
幻想の 催眠に 溺れたままで良い | 겐소우노 사이민니 오보레타마마데이이 | 환상의 최면에 빠진 채로도 좋아 |
目隠しを外しちゃ 面白くないでしょ | 메카쿠시오 하즈시챠 오모시로쿠나이데쇼 | 눈가리개를 풀어버리면 재미없잖아요 |
足元ご注意 その手は 僕が引くから | 아시모토고츄-이 소노 테와 보쿠가 히쿠카라 | 발밑 주의 그 손은 내가 끌어줄테니까 |
その身を 今すぐに | 소노 미오 이마스구니 | 그 몸을 지금 당장 |
委ねなさい さぁ | 유다네나사이 사아 | 맡겨두세요 자아 |
♬ | ♬ | ♬ |
いつからか 疑念の刃が 見え隠れする | 이츠카라 카기넨노 야이바가 미에카쿠레스루 | 언제부턴가 의심의 칼날이 보였다 안보였다 해 |
愛という 免罪符などは 存在しないと | 아이토이우 멘자이후나도와 손자이시나이토 | 사랑이라는 면죄부 같은 것은 존재하지 않는다고 |
目隠しの 隙間から 覗き見たランタンが | 메카쿠시노 스키마카라 노조키미타 란탄가 | 눈가리개의 틈으로 몰래 엿본 랜턴이 |
映し出した 影に 思わず | 우츠시다시타 카게니 오모와즈 | 비춰낸 그림자에 나도 모르게 |
身の毛がよだった | 미노케가 요닷타 | 소름이 돋았어 |
おやおや 悪い子 もうお目覚めですか? | 오야오야 와루이코 모우 오메자메데스카? | 이런 이런 나쁜 아이 벌써 눈을 떴습니까? |
目隠しが解けたなら 盲目にしようか? | 메카쿠시가토케타나라 모우모쿠니시요-카? | 눈가리개가 풀렸으니 눈을 멀게 할까요? |
ほらほら 笑いなさい 可愛いお顔で | 호라호라 와라이나사이 카와이이오카오데 | 봐요 봐요 웃으세요 귀여운 얼굴로 |
毛皮を また被って | 케가와오 마타코-뭇테 | 모피를 다시 감싸고 |
芝居に戻る | 시바이니모도루 | 연극으로 돌아가네 |
「…ねぇ… ちょうだい?」 | 「…네에… 쵸우-다이?」 | 「…있지… 줄래?」 |
どうしたの そんな目で 身体を 震わせて | 도우시타노 손나메데 카라다오 후루와세테 | 왜그래? 그런 눈으로 몸을 떨면서 |
温かい ミルクでもてなして欲しいの? | 아타타카이 미루쿠데모 테나시테호시이노? | 따뜻한 우유라도 대접해주기를 원해? |
さぁ中にお入り ここはとても温かい | 사아 나카니오하이리 코코와토테모 아타타카이 | 자 안으로 들어오세요 여기는 매우 따뜻해 |
見返りは ポケットの 中身でいいから | 미카에리와 포켓토노 나카미데이이카라 | 답례는 주머니 속에 있는 것으로 충분하니까 |
ちょうだい 早く早く ねぇほら 今すぐに | 쵸우다이 하야쿠하야쿠 네에호라 이마스구니 | 나도 줘 빨리 빨리 저기 이봐 지금 당장 |
二者択一の 原則を かなぐり捨て | 니샤타쿠이츠노 겐소쿠오 카나구리스테 | 양자택일의 원칙은 집어치워버리고 |
まやかしで もてなして 甘い蜜を吸って | 마야카시데 모테나시테 아마이미츠오슷테 | 속임수로 대접한 달콤한 꿀을 마셔 |
ちょうだい よこせ ほら 今すぐに | 쵸우다이 요코세 호라 이마스구니 | 나 줘, 내놔. 이봐 지금 당장 |
ちょうだい | 쵸우-다이 | 주세요 |
2차 창작[편집 | 원본 편집]
우타이테 불러보았다[편집 | 원본 편집]
96네코[편집 | 원본 편집]
어레인지[편집 | 원본 편집]
Last note. arrange[편집 | 원본 편집]
스핀오프[편집 | 원본 편집]
t-rick and trea-t[편집 | 원본 편집]