편집을 취소할 수 있습니다. 이 편집을 되돌리려면 아래의 바뀐 내용을 확인한 후 게시해주세요.
최신판 | 당신의 편집 | ||
13번째 줄: | 13번째 줄: | ||
== 판타지 용어 == | == 판타지 용어 == | ||
{{ | {{참조|분류:판타지 용어}} | ||
대한민국 장르 판타지의 용어에는 외래어, 그 중에서도 [[영어]]가 많다. '판타지(Fantasy)'라는 용어 자체가 '환상'이라는 의미를 가진 영단어의 음차이듯이, [[한국어]]로 [[번역]]하기보다는 그냥 외래어 발음을 음차해서 표기하는 경우가 많다. | 대한민국 장르 판타지의 용어에는 외래어, 그 중에서도 [[영어]]가 많다. '판타지(Fantasy)'라는 용어 자체가 '환상'이라는 의미를 가진 영단어의 음차이듯이, [[한국어]]로 [[번역]]하기보다는 그냥 외래어 발음을 음차해서 표기하는 경우가 많다. | ||
19번째 줄: | 19번째 줄: | ||
예를 들어 판타지라면 '괴물'이라기보다는 '[[몬스터]]'를 쓰고, '불덩어리'보다는 '[[파이어볼]]'을 쓰기 마련이다. 한국의 많은 판타지 작가들이 구태여 영어 음차 표기를 고집하는 이유는 직관적이면서도<ref>대한민국은 정규 교육 커리큘럼에 [[영어]]가 포함되어 있는 국가다.</ref> 이국적인 멋을 줄 수 있기 때문으로 보인다. 더불어서 판타지라는 장르가 들어오는 루트를 더듬어 올라가면 영미권 문학에 나온다는 점도 한 몫할 것이다. 한국 [[무협 소설]]의 용어에 [[중국어]]가 강한 영향력을 미치고 있는 것도 유사한 사례다. | 예를 들어 판타지라면 '괴물'이라기보다는 '[[몬스터]]'를 쓰고, '불덩어리'보다는 '[[파이어볼]]'을 쓰기 마련이다. 한국의 많은 판타지 작가들이 구태여 영어 음차 표기를 고집하는 이유는 직관적이면서도<ref>대한민국은 정규 교육 커리큘럼에 [[영어]]가 포함되어 있는 국가다.</ref> 이국적인 멋을 줄 수 있기 때문으로 보인다. 더불어서 판타지라는 장르가 들어오는 루트를 더듬어 올라가면 영미권 문학에 나온다는 점도 한 몫할 것이다. 한국 [[무협 소설]]의 용어에 [[중국어]]가 강한 영향력을 미치고 있는 것도 유사한 사례다. | ||
== | == 참고 자료 == | ||
* [http://navercast.naver.com/list.nhn?cid=200&category_id=200 무협/판타지 : 네이버캐스트] | * [http://navercast.naver.com/list.nhn?cid=200&category_id=200 무협/판타지 : 네이버캐스트] | ||
{{각주}} | {{각주}} | ||
[[분류:판타지| ]] | [[분류:판타지| ]] |