중국/문화

< 중국
코코아봇 (토론 | 기여)님의 2019년 10월 11일 (금) 08:26 판 (자동 찾아 바꾸기: 「안되는」(을)를 「안 되는」(으)로)

식문화

음식

중국을 이야기할 때 음식문화는 빼놓을 수 없는 주제이다. 거대한 영토와 수많은 인구, 다양한 민족을 기반으로 식문화는 다채롭게 발달했으며, 그 과정에서 중국인들은 "네다리 달린것은 책상 빼고, 날개달린것은 비행기 빼고 다 먹는다"라고 할 정도로 다양한 재료와 기법을 이용하게 되었다. 근데 여기서 사람 다리를 안먹는다는 얘기가 없다. 지역별로 요리가 나뉜다고는 하나 지역 내에서도 요리가 매우 다양한 편이다.

예술

음악

미술

문학

영화

만화

드라마

문자

한자

"중국어"

생활문화

수 관념

각각의 한자마다 발음이 정해져 있는 한자의 고유한 때문인지 중국인들은 숫자에 특별한 의미를 부여하는 경우가 많다. 특히 중국인들의 8 사랑은 각별한데, 다들 부자가 되고싶다는 마음이 하늘을 찔러서인지 물건 가격에도, 핸드폰 번호에도, 차 번호판도 8 투성이다. 게다가 핸드폰번호 등에 8이 들어가면 추가금이 붙어서 매우 비싸진다. 185-8888-8888 돈을 쳐발랐네

중국인들이 좋아하는 숫자

  • 8 : '돈을 번다'라는 뜻의 发财의 发[fa]와 발음이 비슷해서 엄청 좋아한다.
  • 9 : '오래오래, 오래도록'이라는 뜻의 久[jiu]와 발음이 같다. 특히 결혼식때 开口费라고 해서 신랑 신부가 서로의 부모님을 부르는 호칭을 변경할때 부모님들이 새로 맞은 신랑신부에게 돈을 주는 문화가 있는데 장모가 사위에게 주는 돈의 금액이 9999元이다 돈없으면 999元 999元 줬다가 뉴스에 나옴 반대로 시모가 며느리에게 주는 돈은 10001元. 넌 수많은 여자중에 우리집 며느리가 될 10000명중의 1명일 정도로 네가 맘에 든다 라는 뜻이라고 한다.
  • 6 : '순조롭다' 라는 뜻의 流[liu]와 발음이 비슷하다.


중국에서 쓰면 안 되는 숫자

  • 4 : 한자 문화권에서는 공통인듯.
  • 250 : "바보"라는 뜻이다. 결혼식이나 장례식이나 돈을 줄 때 절대로 저 금액을 주면 안된다! 흥정할때도 250은 금물. 물론 판매 가격도 250元은 없다. 교묘하게 249로 쓴다 1원만 깎아줍쇼
  • 7 : '화가 난다' 라는 의미의 生气 의 气[qi] 와 발음이 같아서 쓰지 않는다.
  • 3 : '흩어진다'라는 뜻의 散[san] 과 발음이 같아서 꺼린다고는 하지만 많이들 쓰는 듯. 다른 숫자에 비해 엄격하지 않나보다

이 밖에도 중국인들은 1~10을 나타내는 손 모양이 있는데 그 또한 특이하다. 중국에서 물건 가격을 말할때, 특히 노점상에서 많이 쓰이니까 알아두면 편리하다 몰라도 중국에서 3일이면 깨우친다

사고방식

교육

스포츠