경고 : 최신판이 아닙니다. 이 문서의 오래된 판을 편집하고 있습니다. 이것을 저장하면, 이 판 이후로 바뀐 모든 편집이 사라집니다. 로그인하고 있지 않습니다. 편집하면 당신의 IP 주소가 공개적으로 기록됩니다. 계정을 만들고 로그인하면 편집 시 사용자 이름만 보이며, 위키 이용에 여러 가지 편의가 주어집니다.스팸 방지 검사입니다. 이것을 입력하지 마세요![[분류:민중가요]] {{youtube|aZ731aR_SBY}} {{인용문2|그가 첫 곡(인터내셔널)을 지었을 때 사회주의 노동자는 기껏해야 10명이었다. 그의 역사적인 노래는 지금 1천만 [[노동자|프롤레타리아]]가 부른다. - [[블라디미르 레닌]], 작사가 포티에르의 25주기를 맞아 <프라우다>에 게재한 글에서.}} * [[영어]]: The Internationale * [[프랑스어]]: L'Internationale<ref>발음하자면 랭테르나시오날</ref> * [[러시아어]]: Интернационал<ref>대략 '인찌르나찌어날'.</ref> * [[중국어]]: 国际歌 * [[문화어]]: 인터나쇼날 == 개요 == '''전 세계에서 가장 널리 불린 노래.''' '''가장 많은 언어로 번역된 노래.''' '''모든 억압받는 자들의 노래.''' 노동자의 투쟁과, 해방, 사회적 평등을 담고 있는 [[민중가요]]로, 그 기원은 1871년 [[프랑스]]에서 [[파리코뮌]]이 일시적으로 정부를 장악했던 시기에 만들어진 노래이다. 파리코뮌이 국제적 사회주의자들이 모여서 무장투쟁을 했던 역사를 생각하면 가사에 노동자의 군대라는 말이 들어가는 것이 자연스럽게 이해가 될 것이다. 어찌보면 전 세계적 {{ㅊ|빨갱이}}사회주의자들의 노래라고도 할 수 있는 곡이다. 이 곡의 제목인 인터내셔널은 국제를 의미할 뿐만 아니라 [[사회주의 인터내셔널]]을 상징하기도 한다. 인터내셔널은 [[사회주의]]의 상징이자 성가로 인터내셔널 정신이 가득했던 [[1800년]]대 사회주의 운동가들 사이에서 거의 국가 수준으로 불리었다. 인터내셔널은 프랑스인인 외젠 포티에(Eugène Pottier, [[1816년]] - [[1887년]])가 [[파리 코뮌]]이 한창이던 [[1971년]]에 가사를 썼고, 그 이후 [[1888년]]에 같은 프랑스인인 피에르 드제이테(Pierre Degeyter, [[1848년]]-[[1932년]])가 곡을 붙였다. 외젠 포티에는 철도 노동자였고, 피에르 드제이테는 가구세공인으로, 노동자가 만든 노동자의 노래라 할 수 있다. 이 노래가 탄생한 파리 코뮌, 그리고 이어 발생한 [[스페인 내전]]은 인터내셔널 사상의 [[리즈시절]]이어서 각국의 운동가들이 모인 전쟁이었다. 그때 이 인터내셔널은 그 운동가들을 하나로 뭉치게 하는 노래이자 정신이었다. 그러나 인터내셔널 운동은 실패로 끝났고, 그 이후 각국 내부에서의 투쟁에 집중하기 시작하면서, 인터내셔널은 사회주의 스펙트럼 내부에서 고르게 불리는 곡이 되었다. <s>사회주의판 아리랑</s> == 각국에서의 인터내셔널 == {{youtube|m7PrVtZAG4M}} 47개국어로 번안된 인터내셔널 모음집. <s>위엄돋네</s> [[사회주의 인터내셔널]] 정신의 상징이니만큼, 가사에 그 사상이 듬뿍 들어 있는데 이를 어떻게 번안하는지가 매우 큰 쟁점이었다. 뿐만 아니라 번안하는 사람의 사상에 따라 가사 단어가 바뀌는 경우도 많았는데, 이는 사회주의의 넓은 스펙트럼을 상징한다 할 수 있겠다. 최근의 [[제3의 길]]의 사상이 담긴 버전도 있을 정도로, 번안은 지금도 계속되고 있다. 각 국에서의 인터내셔널은 [[인터내셔널/번안곡들]]을 참고 == [[대한민국]]에서의 인터내셔널 == 사회주의 사상이 투영되어 있는 배경 때문에 [[반공주의]]가 가득했던 [[대한민국]] 초기에는 이 곡이 알려지지 않고 [[노동운동]] 현장에서나 종종 불리는 정도였다. 최근에는 차츰 알려지는 듯. 이 때문인지 대한민국에서는 국내에서 만들어진 [[민중가요]]인 [[임을 위한 행진곡]]이 더 널리 불렸다. 재밌는 점은 [[PD]]계열인 사람들은 인터내셔널을, [[NL]]계열인 사람들은 임을 위한 행진곡을 더 많이 불렀다고 한다. 때문에 어떤 노래의 가사를 외우는지로 PD인지 NL인지를 구분할 수 있다는 반농담 섞인 말들이 나오곤 한다. == 가사 == {| border="2" style="width: 100%; font-size: 80%;" style="border-collapse": bordercolor="#111111" cellpadding="4" cellspacing="0" class="wikitable" |- ! align="center" | 프랑스어 원본 ! align="center" | [[소비에트 연방|소련]] 국가 ! align="center" | 한국어 번역본 ! align="center" | 조선어 번역본 |- valign="top" | :'''1''' :Debout les damnés de la terre :Debout les forçats de la faim :La raison tonne en son cratère, :C'est l'éruption de la fin. :Du passé, faisons table rase, :Foule esclave debout debout :Le monde va changer de base :Nous ne sommes rien, soyons tout :'''Refrain''' :C'est la lutte finale, :Groupons-nous, et demain :L'Internationale, :Sera le genre humain. :C'est la lutte finale, :Groupons-nous, et demain :L'Internationale, :Sera le genre humain. :'''2''' :Il n'est pas de sauveurs suprêmes, :Ni dieu, ni César, ni tribun, :Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes :Décrétons le salut commun :Pour que le voleur rende gorge, :Pour tirer l'esprit du cachot, :Soufflons nous-mêmes notre forge, :Battons le fer quand il est chaud :(Au refrain) :'''3''' :L'État comprime et la loi triche, :L'impôt saigne le malheureux, :Nul devoir ne s'impose au riche, :Le droit du pauvre est un mot creux, :C'est assez languir en tutelle, :L'Égalité veut d'autres lois :Pas de droits sans devoirs, dit-elle, :Égaux, pas de devoirs sans droits :(Au refrain) :'''4''' :Hideux dans leur apothéose, :Les rois de la mine et du rail :Ont-ils jamais fait autre chose :Que dévaliser le travail? :Dans les coffres-forts de la bande, :Ce qu'il a créé s'est fondu, :En décrétant qu'on le lui rende, :Le peuple ne veut que son dû. :(Au refrain) :'''5''' :Les rois nous saoulaient de fumée, :Paix entre nous, guerre aux tyrans :Appliquons la grève aux armées, :Crosse en l'air et rompons les rangs :S'ils s'obstinent ces cannibales, :A faire de nous des héros, :Ils sauront bientôt que nos balles :Sont pour nos propres généraux :(Au refrain) :'''6''' :Ouvriers, paysans, nous sommes, :Le grand parti des travailleurs, :La terre n'appartient qu'aux hommes, :L'oisif ira loger ailleurs. :Combien de nos chairs se repaissent :Mais si les corbeaux, les vautours, :Un de ces matins disparaissent, :Le soleil brillera toujours :(Au refrain) | :'''1''' :Вставай, проклятьем заклейменный, :Весь мир голодных и рабов :Кипит наш разум возмущенный :И в смертный бой вести готов. :Весь мир насилья мы разрушим :До основанья, а затем :Мы наш, мы новый мир построим, :Кто был ничем, тот станет всем. ::''Припев.'' ::Это есть наш последний ::И решительный бой, ::С Интернационалом ::Воспрянет род людской :'''2''' :Никто не даст нам избавленья — :Ни бог, ни царь и не герой. :Добьемся мы освобожденья :Своею собственной рукой. :Чтоб свергнуть гнет рукой умелой, :Отвоевать свое добро, :Вздувайте горн и куйте смело, :Пока железо горячо. ::''Припев.'' :'''3''' :Лишь мы, работники всемирной :Великой армии труда, :Владеть землей имеем право, :Но паразиты никогда. :И если гром великий грянет :Над сворой псов и палачей, :Для нас все так же солнце станет :Сиять огнем своих лучей. ::''Припев.'' | :'''1절''' :깨어라 노동자의 군대 굴레를 벗어 던져라 :정의는 분화구의 불길처럼 힘차게 타온다 :대지의 저주받은 땅에 새 세계를 펼칠 때 :어떠한 낡은 쇠사슬도 우리를 막지 못해 :'''후렴''' :들어라 최후 결전 투쟁의 외침을 :민중이여 해방의 깃발 아래 서자 :역사의 참된 주인 승리를 위하여 :1, 2절) :참 자유 평등 그 길로 힘차게 나가자 :3절) :참 자유 평등 그 길로 힘차게 나가자 :인터내셔널 깃발 아래 전진 또 전진 :'''2절''' :어떠한 높으신 양반 고귀한 이념도 :허공에 매인 십자가도 우릴 구원 못 하네 :우리 것을 되찾는 것은 강철 같은 우리 손 :노예의 쇠사슬을 끊어 내고 해방으로 나가자 :'''3절''' :억세고 못박혀 굳은 두 손 우리의 무기다 :나약한 노예의 근성 모두 쓸어 버리자 :무너진 폐허의 땅에 평등의 꽃 피울 때 :우리의 붉은 새 태양은 지평선에 떠온다 | :'''1절''' :일어나라 저주로 인맞은 주리고 종된 자 세계 :우리의 피가 끓어 넘쳐 결사전을 하게 하네. :억제의 세상 뿌리빼고 새 세계를 세우자. :짓밟혀 천대받은 자 모든 것의 주인이 되리. :'''후렴''' :이는 우리 마지막 판가림 싸움이니 :인터나쇼날로 인류가 떨치리. :이는 우리 마지막 판가리 싸움이니 :인터나쇼날로인류가 떨치리 :'''2절''' :하느님도 임금도 영웅도 우리를 구제 못하라 :우리는 다만 제 손으로 해방을 가져오리라 :거세인 솜씨로 압박 부시고 제것을 찾자면 :풀무를 불며 용감히 두드려라 쇠가 단김에 :'''후렴 반복''' :'''3절''' :우리는 오직 전 세계의 위대한 로력의 군대 :땅 덩어리는 우리의 것이니 기생충에게는 없으리 :개무리와 도살자에게는 큰 벼락 쏟아져도 :우리의 머리 우에는찬란한 태양이 비치리 :'''후렴 반복''' |} ===선동구=== 인터내셔널 가를 제창하기 전에 어떤 선동구를 선창하는 경우가 많다. 잘 알려진 것은 독일 극작가 베르톨트 브레히트의 시구이다. 16세의 봉제공 엠마 리이스가 체르노비치에서 예심판사 앞에 섰을 때 그녀는 요구받았다 왜 혁명을 호소하는 삐라를 뿌렸는가 그 이유를 대라고 이에 답하고 나서 그녀는 일어서더니 노래하기 시작했다 인터내셔널을 예심판사가 손을 내저으며 제지하자 그녀의 소리가 매섭게 외쳤다 기립하시오! 당신도 이것은 인터내셔널이오! ===러시아어 가사=== {{유튜브|t8EMx7Y16Vo}} ===중국어 가사=== {{유튜브|B3WidO0neOw}} {{인용문2|''''国际歌'''</br> 起来, 饥寒交迫的奴隶, </br> 起来, 全世界受苦的人!</br> 满腔的热血已经沸腾,</br> 要为真理而斗争!</br> 旧世界打个落花流水,</br> 奴隶们起来, 起来!</br> 不要说我们一无所有, </br> 我们要做天下的主人!</br> 这是最后的斗争, 团结起来, 到明天, </br> 英特纳雄耐尔就一定要实现</br> 这是最后的斗争, 团结起来, 到明天, </br> 英特纳雄耐尔就一定要实现</br> </br> 从来就没有什么救世主, </br> 也不靠神仙皇帝</br> 要创造人类的幸福, 全靠我们自已</br> 我们要夺回劳动果实, 让思想冲破牢笼</br> 快把那炉火烧得通红, </br> 趁热打铁才能成功!</br> 这是最后的斗争, 团结起来, 到明天, </br> 英特纳雄耐尔就一定要实现</br> 这是最后的斗争, 团结起来, 到明天, </br> 英特纳雄耐尔就一定要实现</br> </br> 是谁创造了人类世界?</br> 是我们劳动群众</br> 一切劳动者所有, 哪能容得寄生虫!</br> 最可恨那些毒蛇猛兽, </br> 吃尽了我们的血肉</br> 一旦把它们消灭干净, </br> 鲜红的太阳照遍全球!</br> 这是最后的斗争, 团结起来, 到明天, </br> 英特纳雄耐尔就一定要实现</br> 这是最后的斗争, 团结起来, 到明天, </br> 英特纳雄耐尔就一定要实现}} == 관련링크 == [http://www.hymn.ru/internationale/index-en.html 여러 언어버전이 모여 있는 페이지] {{주석}} {{주석}} 요약: 리브레 위키에서의 모든 기여는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 라이선스로 배포됩니다(자세한 내용에 대해서는 리브레 위키:저작권 문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요. 글이 직접 작성되었거나 호환되는 라이선스인지 확인해주세요. 리그베다 위키, 나무위키, 오리위키, 구스위키, 디시위키 및 CCL 미적용 사이트 등에서 글을 가져오실 때는 본인이 문서의 유일한 기여자여야 하고, 만약 본인이 문서의 유일한 기여자라는 증거가 없다면 그 문서는 불시에 삭제될 수 있습니다. 취소 편집 도움말 (새 창에서 열림) | () [] [[]] {{}} {{{}}} · <!-- --> · [[분류:]] · [[파일:]] · [[미디어:]] · #넘겨주기 [[]] · {{ㅊ|}} · <onlyinclude></onlyinclude> · <includeonly></includeonly> · <noinclude></noinclude> · <br /> · <ref></ref> · {{각주}} · {|class="wikitable" · |- · rowspan=""| · colspan=""| · |} {{lang|}} · {{llang||}} · {{인용문|}} · {{인용문2|}} · {{유튜브|}} · {{다음팟|}} · {{니코|}} · {{토막글}} {{삭제|}} · {{특정판삭제|}}(이유를 적지 않을 경우 기각될 가능성이 높습니다. 반드시 이유를 적어주세요.) {{#expr:}} · {{#if:}} · {{#ifeq:}} · {{#iferror:}} · {{#ifexist:}} · {{#switch:}} · {{#time:}} · {{#timel:}} · {{#titleparts:}} __NOTOC__ · __FORCETOC__ · __TOC__ · {{PAGENAME}} · {{SITENAME}} · {{localurl:}} · {{fullurl:}} · {{ns:}} –(대시) ‘’(작은따옴표) “”(큰따옴표) ·(가운뎃점) …(말줄임표) ‽(물음느낌표) 〈〉(홑화살괄호) 《》(겹화살괄호) ± − × ÷ ≈ ≠ ∓ ≤ ≥ ∞ ¬ ¹ ² ³ ⁿ ¼ ½ ¾ § € £ ₩ ¥ ¢ † ‡ • ← → ↔ ‰ °C µ(마이크로) Å °(도) ′(분) ″(초) Α α Β β Γ γ Δ δ Ε ε Ζ ζ Η η Θ θ Ι ι Κ κ Λ λ Μ μ(뮤) Ν ν Ξ ξ Ο ο Π π Ρ ρ Σ σ ς Τ τ Υ υ Φ φ Χ χ Ψ ψ Ω ω · Ά ά Έ έ Ή ή Ί ί Ό ό Ύ ύ Ώ ώ · Ϊ ϊ Ϋ ϋ · ΐ ΰ Æ æ Đ(D with stroke) đ Ð(eth) ð ı Ł ł Ø ø Œ œ ß Þ þ · Á á Ć ć É é Í í Ĺ ĺ Ḿ ḿ Ń ń Ó ó Ŕ ŕ Ś ś Ú ú Ý ý Ź ź · À à È è Ì ì Ǹ ǹ Ò ò Ù ù · İ Ż ż ·  â Ĉ ĉ Ê ê Ĝ ĝ Ĥ ĥ Î î Ĵ ĵ Ô ô Ŝ ŝ Û û · Ä ä Ë ë Ï ï Ö ö Ü ü Ÿ ÿ · ǘ ǜ ǚ ǖ · caron/háček: Ǎ ǎ Č č Ď ď Ě ě Ǐ ǐ Ľ ľ Ň ň Ǒ ǒ Ř ř Š š Ť ť Ǔ ǔ Ž ž · breve: Ă ă Ğ ğ Ŏ ŏ Ŭ ŭ · Ā ā Ē ē Ī ī Ō ō Ū ū · à ã Ñ ñ Õ õ · Å å Ů ů · Ą ą Ę ę · Ç ç Ş ş Ţ ţ · Ő ő Ű ű · Ș ș Ț ț 이 문서에서 사용한 틀: 틀:Ref (원본 보기) (준보호됨)틀:YouTube (원본 보기) (준보호됨)틀:YouTube/styles.css (편집) 틀:Youtube (편집) 틀:ㅈ (편집) 틀:각주 (원본 보기) (준보호됨)틀:유튜브 (편집) 틀:인용문2 (원본 보기) (준보호됨)틀:주석 (편집) 이 문서는 다음의 숨은 분류 1개에 속해 있습니다: 분류:유튜브 영상이 포함된 문서