편집을 취소할 수 있습니다. 이 편집을 되돌리려면 아래의 바뀐 내용을 확인한 후 게시해주세요.
최신판 | 당신의 편집 | ||
113번째 줄: | 113번째 줄: | ||
{{인용문|영어로 내셔널 메모리얼 파크라고 하면 멋있는데 국립추모공원이라고 하면 멋이 없어서 우리나라 이름으로는 무엇으로 해야 할지 모르겠다}} | {{인용문|영어로 내셔널 메모리얼 파크라고 하면 멋있는데 국립추모공원이라고 하면 멋이 없어서 우리나라 이름으로는 무엇으로 해야 할지 모르겠다}} | ||
국립추모공원이라는 명칭보다 한국어로 멋진 이름이 필요한데 무엇으로 할지 모르겠다는 발언이다. 그런데 영어 명칭과 한국어 명칭을 비교하여 사대주의로 비춰질 수 있기 때문에 이점은 윤석열의 실책이다. | |||
용산공원은 추모 관련 공간인데 영어 이름을 쓰면 뭔가 관광지 같은 느낌을 준다고 비판했다. [[국립현충원]]같은 엄중한 곳에서는 한자 이름을 쓰는데 영어는 [[에버랜드]]같이 노는데 주로 쓰인다. 어감을 비교해보자. 이것 때문에더라도 윤석열이 논란에 휘말리기도 했다. | 용산공원은 추모 관련 공간인데 영어 이름을 쓰면 뭔가 관광지 같은 느낌을 준다고 비판했다. [[국립현충원]]같은 엄중한 곳에서는 한자 이름을 쓰는데 영어는 [[에버랜드]]같이 노는데 주로 쓰인다. 어감을 비교해보자. 이것 때문에더라도 윤석열이 논란에 휘말리기도 했다. |