잔글 (HotCat을 사용해서 분류:VOCALOID을(를) 삭제함, 분류:VOCALOID 오리지널 곡을(를) 추가함) |
(→가사) |
||
17번째 줄: | 17번째 줄: | ||
{{니코|sm14574624}} | {{니코|sm14574624}} | ||
==가사== | ==가사== | ||
===카가미네 린 버전=== | |||
{| class="nowrap" style="width:100%;" | |||
|右肩に紫蝶々 | |||
|미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | |||
|오른 어깨의 보랏빛 나비에게 | |||
|- | |||
|キスをしたこの部屋の隅で | |||
|키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | |||
|키스한 이 방의 구석에서 | |||
|- | |||
|切ないと云う感情を知る | |||
|세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | |||
|애절하다고 말하는 감정을 알고 | |||
|- | |||
|響くピアノ 不協和音 | |||
|히비쿠 피아노 후쿄우와온 | |||
|울려 퍼지는 피아노 불협화음 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|右肩に紫蝶々 | |||
|미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | |||
|오른 어깨의 보랏빛 나비에게 | |||
|- | |||
|キスをしたこの部屋の隅で | |||
|키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | |||
|키스한 이 방의 구석에서 | |||
|- | |||
|切ないと云う感情を知る | |||
|세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | |||
|애절하다고 말하는 감정을 알고 | |||
|- | |||
|響くピアノ 不協和音 | |||
|히비쿠 피아노 후쿄우와온 | |||
|울려 퍼지는 피아노 불협화음 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|悪い夢にうなされた | |||
|와루이 유메니 우나사레타 | |||
|나쁜 꿈에 시달리는 | |||
|- | |||
|私を早く起こして | |||
|와타시오 하야쿠 오코시테 | |||
|나를 빨리 깨워 줘 | |||
|- | |||
|どんなことでも始まりは | |||
|돈나 코토데모 하지마리와 | |||
|어떤 일이라도 시작은 | |||
|- | |||
|些細なことでしょう? | |||
|사사이나 코토데쇼우? | |||
|사소한 거잖아? | |||
|- | |||
|どこがいいかなんて | |||
|도코가 이이카난테 | |||
|어디가 좋아 같은 걸 | |||
|- | |||
|聞かれても困る | |||
|키카레테모 코마루 | |||
|물어보면 곤란해 | |||
|- | |||
|綺麗な夜に惑 | |||
|키레이나 요루니 마도와 | |||
|아름다운 밤에 미혹된 | |||
|- | |||
|されたまま行方不明だから | |||
|사레타마마 유쿠에후메이다카라 | |||
|행방불명이니까 | |||
|- | |||
|長いまつげ 三日月アイライン | |||
|나가이 마츠게 미카즈키 아이라인 | |||
|긴 속눈썹 초승달 모양의 아이라인 | |||
|- | |||
|まぶたに乗せて光るリップ | |||
|마부타니 노세테 히카루 릿푸 | |||
|눈꺼풀에 얹은 빛나는 입술 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|右肩に紫蝶々 | |||
|미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | |||
|오른 어깨의 보랏빛 나비에게 | |||
|- | |||
|キスをしたこの部屋の隅で | |||
|키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | |||
|키스한 이 방의 구석에서 | |||
|- | |||
|切ないと云う感情を知る | |||
|세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | |||
|애절하다고 말하는 감정을 알고 | |||
|- | |||
|響くピアノ 不協和音 | |||
|히비쿠 피아노 후쿄우와온 | |||
|울려 퍼지는 피아노 불협화음 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|右肩に紫蝶々 | |||
|미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | |||
|오른 어깨의 보랏빛 나비에게 | |||
|- | |||
|キスをしたこの部屋の隅で | |||
|키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | |||
|키스한 이 방의 구석에서 | |||
|- | |||
|切ないと云う感情を知る | |||
|세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | |||
|애절하다고 말하는 감정을 알고 | |||
|- | |||
|響くピアノ 不協和音 | |||
|히비쿠 피아노 후쿄우와온 | |||
|울려 퍼지는 피아노 불협화음 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|雨の中で濡れた | |||
|아메노 나카데 누레타 | |||
|빗속에서 젖은 | |||
|- | |||
|髪が異常に冷たくて | |||
|카미가 이죠우니 츠메타쿠테 | |||
|머리카락이 이상하게 차가워서 | |||
|- | |||
|寂しさをトイレに | |||
|사비시사오 토이레니 | |||
|외로움을 화장실에서 | |||
|- | |||
|吐き出して震えて待ってる | |||
|하키 다시테 후루에테 맛테루 | |||
|토해내고 떨면서 기다려 | |||
|- | |||
|追いかけては逃げるか | |||
|오이카케테와 니게루카라 | |||
|뒤쫓아 가면 도망치니까 | |||
|- | |||
|それ以上で返して | |||
|소레 이죠우데 카에시테 | |||
|그 이상으로 돌려 줘 | |||
|- | |||
|真剣だから笑うと | |||
|신켄다카라 와라우토 | |||
|진지하니까 웃는다면 | |||
|- | |||
|痛い目に遭うよいい? | |||
|이타이 메니 아우요 이이? | |||
|아픈 꼴 볼 줄 알아 알았어? | |||
|- | |||
|赤い爪と 安物の指輪 | |||
|아카이 츠메토 야스모노 노유비와 | |||
|붉은 손톱과 싸구려 반지 | |||
|- | |||
|傷付く度増えるピアス | |||
|키즈츠쿠 타비후에루 피아스 | |||
|상처받을 때마다 늘어나는 피어스 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|抱き寄せて 歪んだ体 | |||
|다키요세테 유간다 카라다 | |||
|껴안아 줘 비틀린 몸을 | |||
|- | |||
|埋めるのはあなたしかいない | |||
|우메루노와 아나타 시카이나이 | |||
|메울 수 있는 건 당신밖에 없어 | |||
|- | |||
|そうでしょう? わかってるくせに | |||
|소우 데쇼우 와캇테루쿠세니 | |||
|그렇지? 알고 있으면서 | |||
|- | |||
|境界線とっくに越えてる | |||
|쿄우카이센 톳쿠니 코에테루 | |||
|경계선을 벌써 넘었어 | |||
|- | |||
|後悔は死ぬほどしてる | |||
|코우카이와 시누호도 시테루 | |||
|후회는 죽을 만큼 하고 있어 | |||
|- | |||
|その分だけ快感を呼び覚ます | |||
|소노 분다케 카이칸오 요비 사마스 | |||
|그만큼 쾌감을 상기시켜 | |||
|- | |||
|狂いだした 私を止めて | |||
|쿠루이다시타 와타시오 토메테 | |||
|미쳐가는 나를 멈춰 줘 | |||
|- | |||
|一瞬でラクにしてよ | |||
|잇슈운데 라쿠니 시테요 | |||
|한순간에 편안하게 해 줘 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|抱き寄せて 歪んだ体 | |||
|다키요세테 유간다 카라다 | |||
|껴안아 줘 비틀린 몸을 | |||
|- | |||
|埋めるのはあなたしかいない | |||
|우메루노와 아나타 시카이나이 | |||
|메울 수 있는 건 당신밖에 없어 | |||
|- | |||
|そうでしょう? わかってるくせに | |||
|소우 데쇼우? 와캇테루쿠세니 | |||
|그렇지? 알고 있으면서 | |||
|- | |||
|境界線とっくに越えてる | |||
|쿄우카이센 톳쿠니 코에테루 | |||
|경계선을 벌써 넘었어 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|後悔は死ぬほどしてる | |||
|코우카이와 시누호도 시테루 | |||
|후회는 죽을 만큼 하고 있어 | |||
|- | |||
|その分だけ快感を呼び覚ます | |||
|소노 분다케 카이칸오 요비 사마스 | |||
|그만큼 쾌감을 상기시켜 | |||
|- | |||
|狂いだした 私を止めて | |||
|쿠루이다시타 와타시오 토메테 | |||
|미쳐가는 나를 멈춰 줘 | |||
|- | |||
|一瞬でラクにしてよ | |||
|잇슈운데 라쿠니 시테요 | |||
|한순간에 편안하게 해 줘 | |||
|- | |||
|右肩に紫蝶々 | |||
|미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | |||
|오른 어깨의 보랏빛 나비에게 | |||
|- | |||
|キスをしたこの部屋の隅で | |||
|키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | |||
|키스한 이 방의 구석에서 | |||
|- | |||
|切ないと云う感情を知る | |||
|세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | |||
|애절하다고 말하는 감정을 알고 | |||
|- | |||
|響くピアノ 不協和音 | |||
|히비쿠 피아노 후쿄우와온 | |||
|울려 퍼지는 피아노 불협화음 | |||
|} | |||
===카가미네 렌 버전=== | |||
{| class="nowrap" style="width:100%;" | |||
|(右肩に紫蝶々 | |||
|(미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | |||
|(오른 어깨의 보랏빛 나비에게 | |||
|- | |||
|キスをしたこの部屋の隅で | |||
|키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | |||
|키스한 이 방의 구석에서 | |||
|- | |||
|切ないと云う感情を知る | |||
|세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | |||
|애절하다고 말하는 감정을 알고 | |||
|- | |||
|響くピアノ…) | |||
|히비쿠 피아노…) | |||
|울려 퍼지는 피아노…) | |||
|- | |||
|不協和音 | |||
|후쿄우와온 | |||
|불협화음 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|右肩に紫蝶々 | |||
|미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | |||
|오른 어깨의 보랏빛 나비에게 | |||
|- | |||
|キスをしたこの部屋の隅で | |||
|키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | |||
|키스한 이 방의 구석에서 | |||
|- | |||
|切ないと云う感情を知る | |||
|세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | |||
|애절하다고 말하는 감정을 알고 | |||
|- | |||
|響くピアノ 不協和音 | |||
|히비쿠 피아노 후쿄우와온 | |||
|울려 퍼지는 피아노 불협화음 | |||
|- | |||
|悪い夢にうなされた | |||
|와루이 유메니 우나사레타 | |||
|나쁜 꿈에 시달리는 | |||
|- | |||
|私を早く起こして | |||
|와타시오 하야쿠 오코시테 | |||
|나를 빨리 깨워 줘 | |||
|- | |||
|どんなことでも始まりは | |||
|돈나 코토데모 하지마리와 | |||
|어떤 일이라도 시작은 | |||
|- | |||
|些細なことでしょう? | |||
|사사이나 코토데쇼우? | |||
|사소한 거잖아? | |||
|- | |||
|どこがいいかなんて | |||
|도코가 이이카난테 | |||
|어디가 좋아 같은 걸 | |||
|- | |||
|聞かれても困る | |||
|키카레테모 코마루 | |||
|물어보면 곤란해 | |||
|- | |||
|綺麗な夜に惑 | |||
|키레이나 요루니 마도와 | |||
|아름다운 밤에 미혹된 | |||
|- | |||
|されたまま行方不明だから | |||
|사레타마마 유쿠에후메이다카라 | |||
|행방불명이니까 | |||
|- | |||
|長いまつげ 三日月アイライン | |||
|나가이 마츠게 미카즈키 아이라인 | |||
|긴 속눈썹 초승달 모양의 아이라인 | |||
|- | |||
|まぶたに乗せて光るリップ | |||
|마부타니 노세테 히카루 릿푸 | |||
|눈꺼풀에 얹은 빛나는 입술 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|右肩に紫蝶々 | |||
|미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | |||
|오른 어깨의 보랏빛 나비에게 | |||
|- | |||
|キスをしたこの部屋の隅で | |||
|키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | |||
|키스한 이 방의 구석에서 | |||
|- | |||
|切ないと云う感情を知る | |||
|세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | |||
|애절하다고 말하는 감정을 알고 | |||
|- | |||
|響くピアノ 不協和音 | |||
|히비쿠 피아노 후쿄우와온 | |||
|울려 퍼지는 피아노 불협화음 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|雨の中で濡れた | |||
|아메노 나카데 누레타 | |||
|빗속에서 젖은 | |||
|- | |||
|髪が異常に冷たくて | |||
|카미가 이죠우니 츠메타쿠테 | |||
|머리카락이 이상하게 차가워서 | |||
|- | |||
|寂しさをトイレに | |||
|사비시사오 토이레니 | |||
|외로움을 화장실에서 | |||
|- | |||
|吐き出して震えて待ってる | |||
|하키 다시테 후루에테 맛테루 | |||
|토해내고 떨면서 기다려 | |||
|- | |||
|追いかけては逃げるか | |||
|오이카케테와 니게루카라 | |||
|뒤쫓아 가면 도망치니까 | |||
|- | |||
|それ以上で返して | |||
|소레 이죠우데 카에시테 | |||
|그 이상으로 돌려 줘 | |||
|- | |||
|真剣だから笑うと | |||
|신켄다카라 와라우토 | |||
|진지하니까 웃는다면 | |||
|- | |||
|痛い目に遭うよいい? | |||
|이타이 메니 아우요 이이? | |||
|아픈 꼴 볼 줄 알아 알았어? | |||
|- | |||
|赤い爪と 安物の指輪 | |||
|아카이 츠메토 야스모노 노유비와 | |||
|붉은 손톱과 싸구려 반지 | |||
|- | |||
|傷付く度増えるピアス | |||
|키즈츠쿠 타비후에루 피아스 | |||
|상처받을 때마다 늘어나는 피어스 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|抱き寄せて 歪んだ体 | |||
|다키요세테 유간다 카라다 | |||
|껴안아 줘 비틀린 몸을 | |||
|- | |||
|埋めるのはあなたしかいない | |||
|우메루노와 아나타 시카이나이 | |||
|메울 수 있는 건 당신밖에 없어 | |||
|- | |||
|そうでしょう? わかってるくせに | |||
|소우 데쇼우 와캇테루쿠세니 | |||
|그렇지? 알고 있으면서 | |||
|- | |||
|境界線とっくに越えてる | |||
|쿄우카이센 톳쿠니 코에테루 | |||
|경계선을 벌써 넘었어 | |||
|- | |||
|後悔は死ぬほどしてる | |||
|코우카이와 시누호도 시테루 | |||
|후회는 죽을 만큼 하고 있어 | |||
|- | |||
|その分だけ快感を呼び覚ます | |||
|소노 분다케 카이칸오 요비 사마스 | |||
|그만큼 쾌감을 상기시켜 | |||
|- | |||
|狂いだした 私を止めて | |||
|쿠루이다시타 와타시오 토메테 | |||
|미쳐가는 나를 멈춰 줘 | |||
|- | |||
|一瞬でラクにしてよ | |||
|잇슈운데 라쿠니 시테요 | |||
|한순간에 편안하게 해 줘 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|傷口から 溶け出したものは | |||
|키즈구치카라 토케다시타 모노와 | |||
|상처에서 녹기 시작한 것은 것은 | |||
|- | |||
|愛情それとも Ah... | |||
|아이죠우 소레토모 Ah... | |||
|애정 아니면 Ah... | |||
|- | |||
|後悔は死ぬほどしてる | |||
|코우카이와 시누호도 시테루 | |||
|후회는 죽을 만큼 하고 있어 | |||
|- | |||
|その分だけ快感を呼び覚ます | |||
|소노 분다케 카이칸오 요비 사마스 | |||
|그만큼 쾌감을 상기시켜 | |||
|- | |||
|狂いだした 私を止めて | |||
|쿠루이다시타 와타시오 토메테 | |||
|미쳐가는 나를 멈춰 줘 | |||
|- | |||
|一瞬でラクにしてよ | |||
|잇슈운데 라쿠니 시테요 | |||
|한순간에 편안하게 해 줘 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|抱き寄せて 歪んだ体 | |||
|다키요세테 유간다 카라다 | |||
|껴안아 줘 비틀린 몸을 | |||
|- | |||
|埋めるのはあなたしかいない | |||
|우메루노와 아나타 시카이나이 | |||
|메울 수 있는 건 당신밖에 없어 | |||
|- | |||
|そうでしょう? わかってるくせに | |||
|소우 데쇼우 와캇테루쿠세니 | |||
|그렇지? 알고 있으면서 | |||
|- | |||
|境界線とっくに越えてる | |||
|쿄우카이센 톳쿠니 코에테루 | |||
|경계선을 벌써 넘었어 | |||
|- | |||
|右肩に紫蝶々 | |||
|미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | |||
|오른 어깨의 보랏빛 나비에게 | |||
|- | |||
|キスをしたこの部屋の隅で | |||
|키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | |||
|키스한 이 방의 구석에서 | |||
|- | |||
|切ないと云う感情を知る | |||
|세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | |||
|애절하다고 말하는 감정을 알고 | |||
|- | |||
|響くピアノ 不協和音 | |||
|히비쿠 피아노 후쿄우와온 | |||
|울려 퍼지는 피아노 불협화음 | |||
|- | |||
|右肩に紫蝶々 | |||
|미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | |||
|오른 어깨의 보랏빛 나비에게 | |||
|- | |||
|(キスをしたこの部屋の隅で) | |||
|(키스오 시타 코노 헤야노 스미데) | |||
|(키스한 이 방의 구석에서) | |||
|- | |||
|切ないという感情を知る | |||
|세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | |||
|애절하다고 말하는 감정을 알고 | |||
|- | |||
|(響くピアノ) | |||
|(히비쿠 피아노) | |||
|(울려 퍼지는 피아노) | |||
|- | |||
|不協和音 | |||
|후쿄우와온 | |||
|불협화음 | |||
|} | |||
[[분류:VOCALOID 오리지널 곡]] | [[분류:VOCALOID 오리지널 곡]] |
2016년 3월 18일 (금) 19:15 판
개요
우견의 나비(일본어: 右肩の蝶)는 카가미네 린과 카가미네 렌의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 니코동 투고일은 카가미네 린의 경우 틀:날짜/출력, 카가미네 렌의 경우 틀:날짜/출력이다. 작곡가는 노리P(のりP)이다. 일러스트는 아키아카네의 것이다.
한자를 직역해서 문서 이름을 우견의 나비라고 정했지만 우리나라에선 오른 어깨의 나비라고 부르기도 한다.
카가미네 린 버전이 틀:날짜/출력에 재생수 100만을, 틀:날짜/출력에 200만을 달성했다.
카가미네 렌 버전이 틀:날짜/출력에 재생수 100만을, 틀:날짜/출력에 200만을 달성했다.
금영노래방 43143, 태진노래방 27038로 수록되어 있다.
영상
카가미네 린 버전
카가미네 렌 버전
PV
가사
카가미네 린 버전
右肩に紫蝶々 | 미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | 오른 어깨의 보랏빛 나비에게 |
キスをしたこの部屋の隅で | 키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | 키스한 이 방의 구석에서 |
切ないと云う感情を知る | 세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | 애절하다고 말하는 감정을 알고 |
響くピアノ 不協和音 | 히비쿠 피아노 후쿄우와온 | 울려 퍼지는 피아노 불협화음 |
右肩に紫蝶々 | 미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | 오른 어깨의 보랏빛 나비에게 |
キスをしたこの部屋の隅で | 키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | 키스한 이 방의 구석에서 |
切ないと云う感情を知る | 세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | 애절하다고 말하는 감정을 알고 |
響くピアノ 不協和音 | 히비쿠 피아노 후쿄우와온 | 울려 퍼지는 피아노 불협화음 |
悪い夢にうなされた | 와루이 유메니 우나사레타 | 나쁜 꿈에 시달리는 |
私を早く起こして | 와타시오 하야쿠 오코시테 | 나를 빨리 깨워 줘 |
どんなことでも始まりは | 돈나 코토데모 하지마리와 | 어떤 일이라도 시작은 |
些細なことでしょう? | 사사이나 코토데쇼우? | 사소한 거잖아? |
どこがいいかなんて | 도코가 이이카난테 | 어디가 좋아 같은 걸 |
聞かれても困る | 키카레테모 코마루 | 물어보면 곤란해 |
綺麗な夜に惑 | 키레이나 요루니 마도와 | 아름다운 밤에 미혹된 |
されたまま行方不明だから | 사레타마마 유쿠에후메이다카라 | 행방불명이니까 |
長いまつげ 三日月アイライン | 나가이 마츠게 미카즈키 아이라인 | 긴 속눈썹 초승달 모양의 아이라인 |
まぶたに乗せて光るリップ | 마부타니 노세테 히카루 릿푸 | 눈꺼풀에 얹은 빛나는 입술 |
右肩に紫蝶々 | 미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | 오른 어깨의 보랏빛 나비에게 |
キスをしたこの部屋の隅で | 키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | 키스한 이 방의 구석에서 |
切ないと云う感情を知る | 세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | 애절하다고 말하는 감정을 알고 |
響くピアノ 不協和音 | 히비쿠 피아노 후쿄우와온 | 울려 퍼지는 피아노 불협화음 |
右肩に紫蝶々 | 미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | 오른 어깨의 보랏빛 나비에게 |
キスをしたこの部屋の隅で | 키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | 키스한 이 방의 구석에서 |
切ないと云う感情を知る | 세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | 애절하다고 말하는 감정을 알고 |
響くピアノ 不協和音 | 히비쿠 피아노 후쿄우와온 | 울려 퍼지는 피아노 불협화음 |
雨の中で濡れた | 아메노 나카데 누레타 | 빗속에서 젖은 |
髪が異常に冷たくて | 카미가 이죠우니 츠메타쿠테 | 머리카락이 이상하게 차가워서 |
寂しさをトイレに | 사비시사오 토이레니 | 외로움을 화장실에서 |
吐き出して震えて待ってる | 하키 다시테 후루에테 맛테루 | 토해내고 떨면서 기다려 |
追いかけては逃げるか | 오이카케테와 니게루카라 | 뒤쫓아 가면 도망치니까 |
それ以上で返して | 소레 이죠우데 카에시테 | 그 이상으로 돌려 줘 |
真剣だから笑うと | 신켄다카라 와라우토 | 진지하니까 웃는다면 |
痛い目に遭うよいい? | 이타이 메니 아우요 이이? | 아픈 꼴 볼 줄 알아 알았어? |
赤い爪と 安物の指輪 | 아카이 츠메토 야스모노 노유비와 | 붉은 손톱과 싸구려 반지 |
傷付く度増えるピアス | 키즈츠쿠 타비후에루 피아스 | 상처받을 때마다 늘어나는 피어스 |
抱き寄せて 歪んだ体 | 다키요세테 유간다 카라다 | 껴안아 줘 비틀린 몸을 |
埋めるのはあなたしかいない | 우메루노와 아나타 시카이나이 | 메울 수 있는 건 당신밖에 없어 |
そうでしょう? わかってるくせに | 소우 데쇼우 와캇테루쿠세니 | 그렇지? 알고 있으면서 |
境界線とっくに越えてる | 쿄우카이센 톳쿠니 코에테루 | 경계선을 벌써 넘었어 |
後悔は死ぬほどしてる | 코우카이와 시누호도 시테루 | 후회는 죽을 만큼 하고 있어 |
その分だけ快感を呼び覚ます | 소노 분다케 카이칸오 요비 사마스 | 그만큼 쾌감을 상기시켜 |
狂いだした 私を止めて | 쿠루이다시타 와타시오 토메테 | 미쳐가는 나를 멈춰 줘 |
一瞬でラクにしてよ | 잇슈운데 라쿠니 시테요 | 한순간에 편안하게 해 줘 |
抱き寄せて 歪んだ体 | 다키요세테 유간다 카라다 | 껴안아 줘 비틀린 몸을 |
埋めるのはあなたしかいない | 우메루노와 아나타 시카이나이 | 메울 수 있는 건 당신밖에 없어 |
そうでしょう? わかってるくせに | 소우 데쇼우? 와캇테루쿠세니 | 그렇지? 알고 있으면서 |
境界線とっくに越えてる | 쿄우카이센 톳쿠니 코에테루 | 경계선을 벌써 넘었어 |
後悔は死ぬほどしてる | 코우카이와 시누호도 시테루 | 후회는 죽을 만큼 하고 있어 |
その分だけ快感を呼び覚ます | 소노 분다케 카이칸오 요비 사마스 | 그만큼 쾌감을 상기시켜 |
狂いだした 私を止めて | 쿠루이다시타 와타시오 토메테 | 미쳐가는 나를 멈춰 줘 |
一瞬でラクにしてよ | 잇슈운데 라쿠니 시테요 | 한순간에 편안하게 해 줘 |
右肩に紫蝶々 | 미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | 오른 어깨의 보랏빛 나비에게 |
キスをしたこの部屋の隅で | 키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | 키스한 이 방의 구석에서 |
切ないと云う感情を知る | 세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | 애절하다고 말하는 감정을 알고 |
響くピアノ 不協和音 | 히비쿠 피아노 후쿄우와온 | 울려 퍼지는 피아노 불협화음 |
카가미네 렌 버전
(右肩に紫蝶々 | (미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | (오른 어깨의 보랏빛 나비에게 |
キスをしたこの部屋の隅で | 키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | 키스한 이 방의 구석에서 |
切ないと云う感情を知る | 세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | 애절하다고 말하는 감정을 알고 |
響くピアノ…) | 히비쿠 피아노…) | 울려 퍼지는 피아노…) |
不協和音 | 후쿄우와온 | 불협화음 |
右肩に紫蝶々 | 미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | 오른 어깨의 보랏빛 나비에게 |
キスをしたこの部屋の隅で | 키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | 키스한 이 방의 구석에서 |
切ないと云う感情を知る | 세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | 애절하다고 말하는 감정을 알고 |
響くピアノ 不協和音 | 히비쿠 피아노 후쿄우와온 | 울려 퍼지는 피아노 불협화음 |
悪い夢にうなされた | 와루이 유메니 우나사레타 | 나쁜 꿈에 시달리는 |
私を早く起こして | 와타시오 하야쿠 오코시테 | 나를 빨리 깨워 줘 |
どんなことでも始まりは | 돈나 코토데모 하지마리와 | 어떤 일이라도 시작은 |
些細なことでしょう? | 사사이나 코토데쇼우? | 사소한 거잖아? |
どこがいいかなんて | 도코가 이이카난테 | 어디가 좋아 같은 걸 |
聞かれても困る | 키카레테모 코마루 | 물어보면 곤란해 |
綺麗な夜に惑 | 키레이나 요루니 마도와 | 아름다운 밤에 미혹된 |
されたまま行方不明だから | 사레타마마 유쿠에후메이다카라 | 행방불명이니까 |
長いまつげ 三日月アイライン | 나가이 마츠게 미카즈키 아이라인 | 긴 속눈썹 초승달 모양의 아이라인 |
まぶたに乗せて光るリップ | 마부타니 노세테 히카루 릿푸 | 눈꺼풀에 얹은 빛나는 입술 |
右肩に紫蝶々 | 미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | 오른 어깨의 보랏빛 나비에게 |
キスをしたこの部屋の隅で | 키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | 키스한 이 방의 구석에서 |
切ないと云う感情を知る | 세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | 애절하다고 말하는 감정을 알고 |
響くピアノ 不協和音 | 히비쿠 피아노 후쿄우와온 | 울려 퍼지는 피아노 불협화음 |
雨の中で濡れた | 아메노 나카데 누레타 | 빗속에서 젖은 |
髪が異常に冷たくて | 카미가 이죠우니 츠메타쿠테 | 머리카락이 이상하게 차가워서 |
寂しさをトイレに | 사비시사오 토이레니 | 외로움을 화장실에서 |
吐き出して震えて待ってる | 하키 다시테 후루에테 맛테루 | 토해내고 떨면서 기다려 |
追いかけては逃げるか | 오이카케테와 니게루카라 | 뒤쫓아 가면 도망치니까 |
それ以上で返して | 소레 이죠우데 카에시테 | 그 이상으로 돌려 줘 |
真剣だから笑うと | 신켄다카라 와라우토 | 진지하니까 웃는다면 |
痛い目に遭うよいい? | 이타이 메니 아우요 이이? | 아픈 꼴 볼 줄 알아 알았어? |
赤い爪と 安物の指輪 | 아카이 츠메토 야스모노 노유비와 | 붉은 손톱과 싸구려 반지 |
傷付く度増えるピアス | 키즈츠쿠 타비후에루 피아스 | 상처받을 때마다 늘어나는 피어스 |
抱き寄せて 歪んだ体 | 다키요세테 유간다 카라다 | 껴안아 줘 비틀린 몸을 |
埋めるのはあなたしかいない | 우메루노와 아나타 시카이나이 | 메울 수 있는 건 당신밖에 없어 |
そうでしょう? わかってるくせに | 소우 데쇼우 와캇테루쿠세니 | 그렇지? 알고 있으면서 |
境界線とっくに越えてる | 쿄우카이센 톳쿠니 코에테루 | 경계선을 벌써 넘었어 |
後悔は死ぬほどしてる | 코우카이와 시누호도 시테루 | 후회는 죽을 만큼 하고 있어 |
その分だけ快感を呼び覚ます | 소노 분다케 카이칸오 요비 사마스 | 그만큼 쾌감을 상기시켜 |
狂いだした 私を止めて | 쿠루이다시타 와타시오 토메테 | 미쳐가는 나를 멈춰 줘 |
一瞬でラクにしてよ | 잇슈운데 라쿠니 시테요 | 한순간에 편안하게 해 줘 |
傷口から 溶け出したものは | 키즈구치카라 토케다시타 모노와 | 상처에서 녹기 시작한 것은 것은 |
愛情それとも Ah... | 아이죠우 소레토모 Ah... | 애정 아니면 Ah... |
後悔は死ぬほどしてる | 코우카이와 시누호도 시테루 | 후회는 죽을 만큼 하고 있어 |
その分だけ快感を呼び覚ます | 소노 분다케 카이칸오 요비 사마스 | 그만큼 쾌감을 상기시켜 |
狂いだした 私を止めて | 쿠루이다시타 와타시오 토메테 | 미쳐가는 나를 멈춰 줘 |
一瞬でラクにしてよ | 잇슈운데 라쿠니 시테요 | 한순간에 편안하게 해 줘 |
抱き寄せて 歪んだ体 | 다키요세테 유간다 카라다 | 껴안아 줘 비틀린 몸을 |
埋めるのはあなたしかいない | 우메루노와 아나타 시카이나이 | 메울 수 있는 건 당신밖에 없어 |
そうでしょう? わかってるくせに | 소우 데쇼우 와캇테루쿠세니 | 그렇지? 알고 있으면서 |
境界線とっくに越えてる | 쿄우카이센 톳쿠니 코에테루 | 경계선을 벌써 넘었어 |
右肩に紫蝶々 | 미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | 오른 어깨의 보랏빛 나비에게 |
キスをしたこの部屋の隅で | 키스오 시타 코노 헤야노 스미데 | 키스한 이 방의 구석에서 |
切ないと云う感情を知る | 세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | 애절하다고 말하는 감정을 알고 |
響くピアノ 不協和音 | 히비쿠 피아노 후쿄우와온 | 울려 퍼지는 피아노 불협화음 |
右肩に紫蝶々 | 미기카타니 무라사키 쵸우쵸우 | 오른 어깨의 보랏빛 나비에게 |
(キスをしたこの部屋の隅で) | (키스오 시타 코노 헤야노 스미데) | (키스한 이 방의 구석에서) |
切ないという感情を知る | 세츠나이토 이우 칸죠우오 시루 | 애절하다고 말하는 감정을 알고 |
(響くピアノ) | (히비쿠 피아노) | (울려 퍼지는 피아노) |
不協和音 | 후쿄우와온 | 불협화음 |