시리즈:카와이만 아는 사람도 쉽게 알 수 있는 일본어: 두 판 사이의 차이

잔글 (→‎인사)
잔글 (→‎인사)
33번째 줄: 33번째 줄:
그렇다고 무턱대고 'お오'를 붙이진 말자 (...)
그렇다고 무턱대고 'お오'를 붙이진 말자 (...)


순수한 일본어에는 'お오'를 붙이지만, 중국에서 유래한 한자어에는 'ご고'를 붙여야 한다. 같은 인삿말이지만 일본어인 お{{루비|早う|はよう}}에는 'お오'를 붙이는 반면, 중국의 한자어에서 유래한 ご{{루비|機嫌|きげん}}よう는 'ご고'를 붙여야한다.
순수한 일본어에는 'お오'를 붙이지만, 중국에서 유래한 한자어에는 'ご고'를 붙여야 한다. 같은 인삿말이지만 일본어인 お{{루비|早う|はよう}} 오하요-에는 'お오'를 붙이는 반면, 중국의 한자어에서 유래한 ご{{루비|機嫌|きげん}}よう 고키겐요-는 'ご고'를 붙여야한다.


=== 물건 구매시 ===
=== 물건 구매시 ===

2015년 5월 13일 (수) 22:51 판

문서의 내용이 너무 쉬워서 머리속에 쏙쏙 들어옵니다.

이 문서에는 독자적으로 연구한 내용이 들어갑니다. 다른 사람의 의견을 존중하면서 무례하지 않도록 작성해 주시고, 의견 충돌 시 토론 문서에서 토론해 주세요.

自己紹介(じこしょうかい)します 지코쇼우카이시마스

이 항목은 쉽게 알 수 있다 시리즈의 하나로 일본어를 처음 공부하는 사람들을 위해 간단한 일본어 문법, 회화를 다루는 문서다. 말 그대로 야메떼! 기모찌! 만 알던 사람들도 AV를 볼 때 그 대화를 어느정도 파악 할 수 있도록 하는게 그 목적..
본 항목은 '가나'도 모르는 사람을 그 대상으로 하기 때문에, 모든 일본어 표기 옆에는 한글 발음을 달 것이다.

기초 회화

인사

일본어 인사는 상대와의 심리적 거리, 시간에 따라서 다른 것이 쓰인다. 헷갈리지 않도록 하자. 아래에 있는 것은 아주 기초적인 인삿말이다.

  • おはよう(ございます)오하요- (고자이마스) : 안녕(하세요). 아침 인사. 직장에서는 시간 상관 없이 출근했을 때 쓰기도 한다.
  • こんにちは 콘니치와 : 안녕, 안녕하세요. 낮 인사.
  • こんばんは 콤방와 : 안녕, 안녕하세요. 저녁 인사.
  • さようなら 사요-나라 : 헤어질 때 인사. 단, 친한 사이에서는 잘 쓰지 않고 완전히 이별할 때(...) 쓰인다. 주의.
  • さよなら 사요나라: 헤어질 때 인사. 아래의 쟈-네와 같은 뜻이다. 이처럼 장음 하나 차이로 의미가 완전히 갈린다(...)
  • じゃあね 쟈-네 : 헤어질 때 인사. '그럼 이만' 이라는 뜻. 친한 사이에서 쓰인다.
  • またね 마타네 : 헤어질 때 인사. '또 보자' 라는 뜻. 친한 사이에서 쓰인다.

이제 당신은 relations의 그 가사를 이해할 수 있다

또, 오랜만에 만나서 반가운 사람에게는 다음과 같이 말한다.

  • (ひさ)しぶりです 오히사시부리데스 : 오랜만입니다.
  • 元気(げんき)でしたか?오겐키데시타카? : 건강히 지내셨습니까?

친한 사람이라면 아래처럼 말한다.

  • ひさしぶり 히사시부리 : 오랜만이야.
  • 元気(げんき)だった?겐키닷타? : 잘 지냈어?

여기서 볼 수 있듯이, 격식을 차린 말에서는 단어 앞에 'お오'를 붙여서 높여준다. 이 높임법에 대해서는 '문법' 문단에서 자세히 서술하기로 하자.

그렇다고 무턱대고 'お오'를 붙이진 말자 (...)

순수한 일본어에는 'お오'를 붙이지만, 중국에서 유래한 한자어에는 'ご고'를 붙여야 한다. 같은 인삿말이지만 일본어인 お早う(はよう) 오하요-에는 'お오'를 붙이는 반면, 중국의 한자어에서 유래한 ご機嫌(きげん)よう 고키겐요-는 'ご고'를 붙여야한다.

물건 구매시

맥도날드같은 패스트푸드점 혹은 편의점에서

맥도날드같은 패스트푸드점 혹은 매대에 상품이 진열되어있는 예를들면 담배라던가 편의점 같은 경우는, 자세히 보면 친절히 번호가 붙어져있다! 그러니 겁내지 말고 숫자만 말해도 알아먹는다!

대답

긍정

  • はい(하이): 정말 스탠더드한 '네'.
  • うん(응): 한국말 그대로 '응'. 친한 사이에서나 동년배에서 쓰는 말이다.
  • そう(です)(소-(데스)): '그래'. 데스를 붙이면 존댓말로 '그렇습니다'.

부정

  • いいえ(이-에): 정말 스탠더드한 '아니오'.
  • うん(으응): 굵게 처리된 부분을 약간 높게 말한다. 친한 사이나 동년배에서 쓰는 '아니'.
  • いや(이야): '아냐'. いいえ를 줄여서 말한 것이다.

맞장구

일본에서는 대화중에 맞장구를 치면서 상대방의 말에 관심이 있음을 나타낸다.

  • そうですね(소-데스네): 그렇네요
  • そうですか(소-데스카): 그런가요?

소데스네는 자신도 동의할 때, 소데스카는 동의하지 않는 부분이 있을 때 완곡하게 표현하는 방법이다. 예시를 보자.

A: きょうもてんきがいいですね。(쿄-모 덴키가 이-데스네, 오늘도 날씨가 좋네요)
B1: そうですね。(소-데스네)
B2: そうですか。(소-데스카)

B1은 날씨가 좋다고 생각할 때, B2는 날씨가 그리 좋지만은 않다고 생각할 때 쓴다. 주장의 강도는 '약함'이다.

문법

미화어 お(오)와 ご(고)

미화어는 말 그대로 뒤에 오는 말을 높이거나 강조할 때, 또는 습관적으로 붙이는 말이다. 예를 들어 水(미즈)는 답을 알고 있는'물'이지만 お(みず)(오미즈)처럼 お(오)를 붙임으로써 '당신의 물', '그 공원의 약수'와 같은 특별한 의미가 생긴다. 또 手洗い(테아라이)는 '손씻기'이지만 お(오)를 붙여 お()(あら)い(오테아라이)가 되면 '화장실'이라는 새로운 의미가 생기기도 한다. 접객할 때는 お(오)나 ご(고)를 술어에 붙여 나님의행위를 높이기도 한다.

다음은 습관적으로 미화어를 붙이는 명사나 동사의 목록이다. 더 좋은 예시가 있다면 추가바람.

  • (ちゃ)(오차): 녹차. 원래는 차(茶) 그 자체 말했지만 의미가 축소되었다.
  • ()(あら)い(오테아라이): 화장실. トイレ(토이레)와 같은 뜻이지만 돌려말할 때 주로 쓴다.
  • 邪魔(じゃま)(오자마): 실례. 失礼(시츠레-)와 동의어이지만 일본어를 조금 잘해보이고 싶을 때 써보자.
  • (らん)(고란): 보시다. 점원들에게 많이 들을 것이다. 애니 스폰서의 고란노 스폰사의 고란이다
  • 客様(きゃくさま)(오캭사마): 손님. 일본에 갔을 때의 위키러이다.

발음

이 문단에서는 '일본어스러운' 발음에 대해서 알아보자.

글자의 길이

일본어에서는 받침 발음(ん응, っ읏)도 한 박자의 길이를 가진다. 즉, 밥이라는 뜻의 'ごはん고항'은 두 박자가 아니고, '고하응'으로 읽어서 세 박자다. 마찬가지로 우표라는 뜻의 'きって킷떼'는 두 박자가 아니고 '키ㅅ떼'로 읽어서 세 박자다. 이것만 지켜도 상당히 일본어스러운 발음으로 느껴질 것이다.

또, 'さ사'와 'そ소'에 탁음이 붙은 'ざ자', 'ぞ조'는, 영어의 z 비슷한 발음을 넣어서 읽어야 한다. 그냥 자, 조로 읽어서는 아마 일본인들이 알아듣지 못할 것이다. 한국어의 자, 조가 j 비슷한 발음으로 들려서 'じゃ쟈', 'じょ죠'와 헷갈리기 때문이다. 이럴 때는 '(으)자', '(으)조'처럼 앞에 '으'자가 들어있다고 생각하고 발음해보자.

촉음 'っ'의 발음

간단하게 말하면 뒤에 오는 글자의 자음이다.

く(쿠) + さ・し・す・せ・そ(사/시/스/세/소)

く(쿠)를 받침 'ㄱ'처럼 발음한다. 물론 한 박자를 그대로 차지한다. 아래 예시를 참조하자.

  • 6,000(ろくせん): '로쿠세ㄴ'이 아니라 '로ㄱ세ㄴ'이다.
  • 客様(きゃくさま)(おきゃくさま, 손님): '오캬쿠사마'가 아니라 '오캬ㄱ사마'이다.

자기소개하기

일본어는 자기소개하는 패턴이 딱 정해져 있다. 이것만 기억하자.

1. 인삿말 / 2. 소속과 이름 / 4. 상대방을 만난 계기 / 5. 부탁의 말

인사는 그 인사를 하게 된 계기와 목적에 따라 말이 달라진다. 하나하나 파고 들어가보자.

1. 인삿말

はじめまして(하지메마시테). 이것만 알면 된다! 당신이 일본인과 계약을 하더라도 쓸 수 있는 범용 인사다.

2. 소속과 이름

(소속)の(이름)です。(~노 ~데스)

상대방과 같은 소속임이 명백하면 소속 소개는 생략해야 한다. 이름은 성과 이름 사이에 약간 쉬어서 상대방이 구분할 수 있도록 하는 것이 좋다.

소속을 나타낼 수 있는 유용한 단어 몇 가지를 소개하자면 다음과 같다.

  • 中学校(추-각코-), 高校(코-코-), 大学校(다이각-코): 중학교, 고등학교, 대학교. 앞에 학교 이름만 넣으면 된다.
  • ~で勉強する留学生(~데 벵쿄-스루 류-각세-): 직역하면 '~에서 공부하는 유학생'. 어디 유학왔다는 뜻이다.
  • 隣(토나리), 上の階(우에노 카이), 下の階(시타노 카이): 이웃, 윗층, 아랫층