편집을 취소할 수 있습니다. 이 편집을 되돌리려면 아래의 바뀐 내용을 확인한 후 게시해주세요.
최신판 | 당신의 편집 | ||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
{{쉽게 알 수 있다 시리즈|일본어가 정말 쉬워서 입에서 페라페라가 나옵니다. | {{쉽게 알 수 있다 시리즈|일본어가 정말 쉬워서 입에서 페라페라가 나옵니다. | ||
|문서의 내용이 너무 쉬워서 머리속에 쏙쏙 들어옵니다. | |문서의 내용이 너무 쉬워서 머리속에 쏙쏙 들어옵니다. | ||
| | |야메떼만_아는_사람도_쉽게_알_수_있는_일본어/질문|도와주세요! 리브레 일본어 선생님! 코너 바로가기}} | ||
== {{루비|自己紹介|じこしょうかい}}します== | == {{루비|自己紹介|じこしょうかい}}します 지코쇼-카이시마스 == | ||
이 문서는 [[쉽게 알 수 있다 시리즈]]의 하나. 일본어를 처음 공부하는 사람들을 위해 간단한 일본어 문법, 회화를 다루는 문서다. | |||
<s>야메떼! 기모찌! 만 알던 사람들도 일본 애니메이션이나 AV를 볼 때 그 대화를 어느 정도 파악하도록 돕는 것이 목적이며 내용이 풍성하다.</s><br /> | |||
이 문서는 [[쉽게 알 수 있다 시리즈]]의 하나. | 이 문서는 '가나'를 모르는 사람을 위해 모든 일본어 표기 옆에 한글 독음을 넣고 한자를 못 읽는 사람을 위해 요미가나를 넣었다. | ||
<s> | |||
이 문서는 '가나'를 모르는 사람을 위해 모든 일본어 표기 옆에 한글 독음을 | |||
== 문자 == | == 문자 == | ||
167번째 줄: | 158번째 줄: | ||
|colspan="5" style="text-align:center;"| ン 응 | |colspan="5" style="text-align:center;"| ン 응 | ||
|}</div> | |}</div> | ||
이 단원은 천천히 시간날 때 자주 보시면서 문자를 익히시는 것이 학습에 도움이 됩니다. | 이 단원은 천천히 시간날 때 자주 보시면서 문자를 익히시는 것이 학습에 도움이 됩니다. | ||
* 히라가나: 일상생활에서 | * 히라가나: 주로 일상생활에서 주로 사용하는 문자예요. | ||
* 가타가나: 외래어나 의성어, 의태어같은 효과음에 사용해요. | * 가타가나: 외래어나 의성어, 의태어같은 효과음에 사용해요. | ||
* [[일본어#한자|한자]]: 문장을 좀 더 짧게 쓸 수 있게 해줘요. {{ㅊ|좀 전문적인 글만 되면 사정없이 들어가서 일본어를 어렵게 하는 존재...}} | * [[일본어#한자|한자]]: 문장을 좀 더 짧게 쓸 수 있게 해줘요. {{ㅊ|좀 전문적인 글만 되면 사정없이 들어가서 일본어를 어렵게 하는 존재...}} | ||
{{-}} | {{-}} | ||
== 기초 회화 == | == 기초 회화 == | ||
=== 인사 === | === 인사 === | ||
일본어 인사는 상대와의 심리적 거리, 시간에 따라서 다른 것이 쓰인다. 밑에 작성한 내용은 일본어에서 아주 기초적인 인삿말이다. | 일본어 인사는 상대와의 심리적 거리, 시간에 따라서 다른 것이 쓰인다. 밑에 작성한 내용은 일본어에서 아주 기초적인 인삿말이다. | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
| style="text-align: center; font-weight: bold;" | 일본어 | | style="text-align: center; font-weight: bold;" | 일본어 | ||
| style="text-align: center; font-weight: bold;" | 일본어 발음 | | style="text-align: center; font-weight: bold;" | 일본어 발음 | ||
| style="text-align: center; font-weight: bold;" | 한국어 | | style="text-align: center; font-weight: bold;" | 한국어 | ||
| style="text-align: center; font-weight: bold;" | 비고 | | style="text-align: center; font-weight: bold;" | 비고 | ||
238번째 줄: | 183번째 줄: | ||
|- | |- | ||
| style="text-align: center;" | こんにちは | | style="text-align: center;" | こんにちは | ||
| style="text-align: center;" | | | style="text-align: center;" | 콘니치와 | ||
| style="text-align: center;" | 점심 | | style="text-align: center;" | 점심 | ||
(시간에 관계없이 쓸 수도 있다) | (시간에 관계없이 쓸 수도 있다) | ||
|- | |- | ||
| style="text-align: center;" | こんばんは | | style="text-align: center;" | こんばんは | ||
| style="text-align: center;" | | | style="text-align: center;" | 콤방와 | ||
| style="text-align: center;" | 저녁 | | style="text-align: center;" | 저녁 | ||
|- | |- | ||
262번째 줄: | 207번째 줄: | ||
|- | |- | ||
| style="text-align: center;" | また{{루비|明日|あした}} | | style="text-align: center;" | また{{루비|明日|あした}} | ||
| style="text-align: center;" | 마타 | | style="text-align: center;" | 마타 아시타 | ||
| style="text-align: center;" | 내일 보자 | | style="text-align: center;" | 내일 보자 | ||
| style="text-align: center;" | {{ㅊ|여기서부터는 애니에서 자주 봤을 표현}} | | style="text-align: center;" | {{ㅊ|여기서부터는 애니에서 자주 봤을 표현}} | ||
289번째 줄: | 234번째 줄: | ||
|} | |} | ||
{{ㅊ|이제 당신은 [[relations]]의 그 가사를 이해할 수 있다}} | {{ㅊ|이제 당신은 [[relations]]의 그 가사를 이해할 수 있다}} | ||
{{ㅊ|그래도 모르겠는데요 }} | {{ㅊ|그래도 모르겠는데요 }} | ||
327번째 줄: | 272번째 줄: | ||
| style="text-align: center;" | 보통 자주 만나는 사람들끼리 | | style="text-align: center;" | 보통 자주 만나는 사람들끼리 | ||
겡끼?만 써서 어제 헤어진 뒤 어땠어?라는 | 겡끼?만 써서 어제 헤어진 뒤 어땠어?라는 | ||
어감으로도 쓰인다.<del>말꼬리를 잘라먹는 건 덤이야.</ | 어감으로도 쓰인다.<del>말꼬리를 잘라먹는 건 덤이야.<del/> | ||
|} | |} | ||
346번째 줄: | 291번째 줄: | ||
|- | |- | ||
| style="text-align: center;" | {{루비|誠|まこと}}にありがとうございます | | style="text-align: center;" | {{루비|誠|まこと}}にありがとうございます | ||
| style="text-align: center;" | | | style="text-align: center;" | 마코토니아리가토-고자이마스 | ||
| style="text-align: center;" | 진심으로 감사드립니다 | | style="text-align: center;" | 진심으로 감사드립니다 | ||
| style="text-align: center;" | 비지니스상 혹은 공석상에서 쓰이는 표현<br />감사표현 중 최상위의 표현 | | style="text-align: center;" | 비지니스상 혹은 공석상에서 쓰이는 표현<br />감사표현 중 최상위의 표현 | ||
457번째 줄: | 402번째 줄: | ||
| style="text-align: center;" | '''これ(ください)。'''{{-}} || style="text-align: center;" | 코레 (쿠다사이) || style="text-align: center;" | 이거 (주세요) | | style="text-align: center;" | '''これ(ください)。'''{{-}} || style="text-align: center;" | 코레 (쿠다사이) || style="text-align: center;" | 이거 (주세요) | ||
|- | |- | ||
| style="text-align: center;" | '''~{{루비|番|ばん}}(ください)。'''{{-}} || style="text-align: center;" | ~방 (쿠다사이) || style="text-align: center;" | ~번 (주세요) <br | | style="text-align: center;" | '''~{{루비|番|ばん}}(ください)。'''{{-}} || style="text-align: center;" | ~방 (쿠다사이) || style="text-align: center;" | ~번 (주세요) <br><del>숫자는 [[일본어/문법]]에서 배우도록 하자</del></br> | ||
|- | |- | ||
| style="text-align: center;" | '''これ、{{루비|一|ひと}}つ(お{{루비|願|ねが}}いします)。'''{{-}} || style="text-align: center;" | 코레 히토츠 (오네가이시마스) || style="text-align: center;" | 이거 하나 (부탁드릴께요) | | style="text-align: center;" | '''これ、{{루비|一|ひと}}つ(お{{루비|願|ねが}}いします)。'''{{-}} || style="text-align: center;" | 코레 히토츠 (오네가이시마스) || style="text-align: center;" | 이거 하나 (부탁드릴께요) | ||
468번째 줄: | 413번째 줄: | ||
|} | |} | ||
</center> | </center> | ||
=== 대답 === | === 대답 === | ||
516번째 줄: | 453번째 줄: | ||
| style="text-align: center;" | いいえ | | style="text-align: center;" | いいえ | ||
| style="text-align: center;" | 이-에 | | style="text-align: center;" | 이-에 | ||
| style="text-align: center;" | | | style="text-align: center;" | 아니오 | ||
| style="text-align: center;" | | | style="text-align: center;" | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| style="text-align: center;" | う<big>うん</big> | | style="text-align: center;" | う<big>うん</big> | ||
| style="text-align: center;" | | | style="text-align: center;" | 우<big>우</big>웅 | ||
| style="text-align: center;" | 아니 | | style="text-align: center;" | 아니 | ||
| style="text-align: center;" | 큰 글씨를 약간 높게 말한다.<br />받침이 없는 일본어니 ん(응/웅) 발음도 해서 3음절로 해야 제대로 알아들을 수 있다. <br />친한 사이나 동년배에서 쓰는 말. | | style="text-align: center;" | 큰 글씨를 약간 높게 말한다.<br/>받침이 없는 일본어니 ん(응/웅) 발음도 해서 3음절로 해야 제대로 알아들을 수 있다. <br />친한 사이나 동년배에서 쓰는 말. | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
535번째 줄: | 472번째 줄: | ||
| style="text-align: center;" | 치가이마스 | | style="text-align: center;" | 치가이마스 | ||
| style="text-align: center;" | 아닙니다 | | style="text-align: center;" | 아닙니다 | ||
| style="text-align: center;" | 강한 부정. 흔히 일본식 표현에 익숙해진 사람들이 국어에서 틀리다와 아니다를 헷갈리게 만드는 [[만악의 근원]] (...) <br /><del>[[야동]]에서 느끼냐는 말에 {{루비|違|ちが}}う( | | style="text-align: center;" | 강한 부정. 흔히 일본식 표현에 익숙해진 사람들이 국어에서 틀리다와 아니다를 헷갈리게 만드는 [[만악의 근원]] (...) <br /><del>[[야동]]에서 느끼냐는 말에 {{루비|違|ちが}}う(찌가우) 라고 대답하는 그거의 정중한 표현이다.</del> | ||
|} | |} | ||
==== 맞장구 ==== | ==== 맞장구 ==== | ||
일본에서는 대화중에 맞장구를 치면서 상대방의 말에 관심이 있음을 나타낸다. | |||
* そうですね(소-데스네): 그렇네요 | * そうですね(소-데스네): 그렇네요 | ||
550번째 줄: | 487번째 줄: | ||
B3: そうですか。(소-데스카↘.) | B3: そうですか。(소-데스카↘.) | ||
B1은 날씨가 좋다고 생각할 때, B2는 날씨가 그리 | B1은 날씨가 좋다고 생각할 때, B2는 날씨가 그리 좋지만은 않다고 생각할 때 쓴다. 주장의 강도는 '약함'이다. B3는 자신은 몰랐지만 A의 말을 이해하여 알았다는 의미로 쓰인다. | ||
<br | <br>(억양을 기초단계에는 그다지 무시하지만, 고급으로 가면 중요해진다. 특히 한국인의 경우 의문문에서 말꼬리를 올리는 사람들도 있긴 있는데, 이는 일본인이 들으면 굉장히 어색하기도 하고 뉘앙스도 오해한다) | ||
다음과 같은 표현도 알아두면 어휘가 풍부해진다. | 다음과 같은 표현도 알아두면 어휘가 풍부해진다. | ||
564번째 줄: | 501번째 줄: | ||
=== 위급 상황에서 === | === 위급 상황에서 === | ||
*{{루비|助|たす}}けて(ください!) | *{{루비|助|たす}}けて(ください!)。다스게떼(구다사이!): 일본에서 진짜 긴급한 경우, 주변 사람에게 도움을 청해야 할 경우 크게 이 문장을 외치자. | ||
=== 호텔에서 === | === 호텔에서 === | ||
ください(쿠다사이)는 '~해 주십시오', '~를 주십시오' 등 거의 대부분의 상황에서 쓰이는 표현이다. | |||
* {{루비|禁煙室|きんえんしつ}}(킨엔시츠, 금연실), {{루비|喫煙室|きつえんしつ}}(키츠엔시츠, 흡연실) | * {{루비|禁煙室|きんえんしつ}}(킨엔시츠, 금연실), {{루비|喫煙室|きつえんしつ}}(키츠엔시츠, 흡연실) | ||
* {{루비| | * {{루비|朝|あさ}}ご{{루비|飯|はん}}の{{루비|食堂|しょくどう}}はどこですか。(아사고항노 쇼쿠도-와 도코데스카): 조식 식당은 어디인가요? | ||
* {{루비|荷物|にもつ}} | * {{루비|荷物|にもつ}}を{{루비|預|あず}}かってください。(니모츠오 아즈캇떼 구다사이): 짐을 맡아주세요. | ||
* {{루비|荷物|にもつ}}を{{루비|預|あず}}かっていただきたいのですが。(니모츠오 아즈캇떼 이타다키따이노데스가): 짐을 맡기고 싶은데요. 위의 더 정중한 말투. | * {{루비|荷物|にもつ}}を{{루비|預|あず}}かっていただきたいのですが。(니모츠오 아즈캇떼 이타다키따이노데스가): 짐을 맡기고 싶은데요. 위의 더 정중한 말투. | ||
* {{루비|預|あず}}かった{{루비|荷物|にもつ}}をもらいたいですが… (아즈캇타 니모츠오 모라이타이데스가...) : 남에게 짐을 맡겼으면 찾아야 하지 않는가. 남에게 맡긴 짐을 찾아야 할 때 쓰는 표현이다. 풀이하면 "맡긴 짐을 받고 싶은데요..."가 된다. | * {{루비|預|あず}}かった{{루비|荷物|にもつ}}をもらいたいですが… (아즈캇타 니모츠오 모라이타이데스가...) : 남에게 짐을 맡겼으면 찾아야 하지 않는가. 남에게 맡긴 짐을 찾아야 할 때 쓰는 표현이다. 풀이하면 "맡긴 짐을 받고 싶은데요..."가 된다. | ||
== 발음 == | |||
이 문단에서는 '일본어스러운' 발음에 대해서 알아보자. | |||
=== 글자의 길이 === | |||
일본어에서는 받침 발음(ん응, っ읏)도 한 박자의 길이를 가진다. 즉, 밥이라는 뜻의 'ごはん고항'은 두 박자가 아니고, '고하응'으로 읽어서 세 박자다. 마찬가지로 우표라는 뜻의 'きって킷떼'는 두 박자가 아니고 '키ㅅ떼'로 읽어서 세 박자다. 이것만 지켜도 상당히 일본어스러운 발음으로 느껴질 것이다. | |||
=== 탁음 === | |||
'が・ざ・だ・ば(가・자・다・바)행'처럼 글자 오른쪽 위에 점 두개가 찍히는 글자를 탁음이라고 한다. 이들은 한국어 '가, 자, 다, 바'와 완벽하게 대응하지 않는 [[한국어에 없는 발음]]이다. | |||
탁음은 성대를 '윽'상태로 만들고 발음하면 성대가 울리게 되어 정확한 발음이 된다. が는 <code><small>윽</small>가</code>로 읽으면 되는 것이다. | |||
글자 오른쪽 위에 점이さ사'와 'そ소'에 탁음이 붙은 'ざ자', 'ぞ조'는, 영어의 z 비슷한 발음을 넣어서 'za', 'zo'로 읽어야 한다. 그냥 자, 조로 읽어서는 아마 일본인들이 알아듣지 못할 것이다. 한국어의 자, 조는 사실 쟈, 죠와 같은 발음이어서 'じゃ쟈', 'じょ죠'가 되어버리기 때문이다. 이럴 때는 ㅅ발음을 하며 동시에 성대를 떨어준다고 생각하고 발음해보자. | |||
じ(지), じゃ(쟈), じゅ(쥬), じょ(죠)는 한국어의 '지, 자, 주, 조'와 같은 발음이다. | |||
=== 촉음 'っ'의 발음 === | |||
촉음 'っ'은 외래어 표기법에서 '받침에 ㅅ 표기'로 퉁쳐져버려서 발음의 차이가 있다는 것을 잘 알지 못한다. 간단하게 말하면 '''뒤에 오는 글자의 자음이다'''. <del>너무 간단하게 말했다. 예시라도 들어주자.</del> | |||
* れっしゃ(렛샤, 열차): っ 다음이 'しゃ(샤)'이니 'ㅅ 받침'으로 읽어주면 된다. | |||
* はっぱ(합빠, 나뭇잎): っ 다음이 'ぱ(빠)'이니 'ㅂ 받침'으로 읽어주면 된다. | |||
=== く(쿠) + さ・し・す・せ・そ(사/시/스/세/소) === | |||
く(쿠)를 받침 'ㄱ'처럼 발음한다. 물론 한 박자를 그대로 차지한다. 아래 예시를 참조하자. | |||
* {{루비|6,000|ろくせん}}: '로쿠세ㄴ'이 아니라 '로ㄱ세ㄴ'이다. | |||
* お{{루비|客様|きゃくさま}}: '오캬쿠사마'가 아니라 '오캬ㄱ사마'이다. | |||
* {{루비|学生|がくせい}}(학생): '가쿠세-'가 아니라 '가ㄱ세-'다. | |||
=== か・た・ぱ(카・타・파)행 === | |||
단어 맨 앞에서만 '카, 타, 파'등으로 소리내고, 중간이나 끝에서는 '까, 따, 빠'처럼 된소리로 발음하면 일본인처럼 말하기 40%는 성공한 것이다. | |||
== 자기소개하기 == | == 자기소개하기 == | ||
608번째 줄: | 572번째 줄: | ||
* {{루비|今度|こんど}}もどうぞよろしくお{{루비|願|ねが}}いします。(콘도모 도-조 요로시쿠 오네가이시마스): 다음에도 잘 부탁드립니다. ''''{{루비|後|あと}}も'가 아닌 점에 주의!''' | * {{루비|今度|こんど}}もどうぞよろしくお{{루비|願|ねが}}いします。(콘도모 도-조 요로시쿠 오네가이시마스): 다음에도 잘 부탁드립니다. ''''{{루비|後|あと}}も'가 아닌 점에 주의!''' | ||
* {{루비|今後|こんご}}ともよろしくお{{루비|願|ねが}}いします。(콘고토모 요로시쿠 오네가이시마스): 앞으로도 잘 부탁드리겠습니다. 위 표현보다는 보다 일반적으로 쓰인다. | * {{루비|今後|こんご}}ともよろしくお{{루비|願|ねが}}いします。(콘고토모 요로시쿠 오네가이시마스): 앞으로도 잘 부탁드리겠습니다. 위 표현보다는 보다 일반적으로 쓰인다. | ||
{{리브레 시리즈}} | {{리브레 시리즈}} | ||
[[분류:일본어]] | [[분류:일본어]] | ||
[[분류:쉽게 알 수 있다 시리즈]] | [[분류:쉽게 알 수 있다 시리즈]] | ||
[[분류:집단연구]] |