로그인하고 있지 않습니다. 편집하면 당신의 IP 주소가 공개적으로 기록됩니다. 계정을 만들고 로그인하면 편집 시 사용자 이름만 보이며, 위키 이용에 여러 가지 편의가 주어집니다.중간의 다른 편집과 충돌하여 이 편집을 되돌릴 수 없습니다. 스팸 방지 검사입니다. 이것을 입력하지 마세요!영어로 된 속담의 목록. == A == * A bad shearer never had a good sickle. : 서툴게 깎는 사람은 결코 좋은 낫을 가지 못한다. * A bad workman blames his tools. : 서투른 목수가 장비 탓을 한다. * A barking dog never bites. : 짖는 개는 물지 않는다. * A big fish in a little pond : 작은 연못의 큰 물고기, 우물안 개구리라는 뜻. * A big fish must swim in deep waters. : 큰 물고기는 깊은 물에소 헤엄쳐야 한다. * A bird in the hand is worth two in the bush : 손 안에 든 새 한 마리는 풀 숲에 있는 두 마리 새의 가치가 있다. * A burnt child dreads the fire : 불에 덴 아이는 불을 두려워 한다. 한 번 당하면 그에 대해 신중해진다는 뜻. * A day after the fair. : 박람회 다음 날, 사후 약방문, 소잃고 외양간 고친다라는 의미. * A drop in the ocean : 바닷에 물 한방울. 새발의 피라는 뜻. * A drowning man will catch a straw : 물에 빠진 사람은 지푸라기라도 붙잡는다. * A fool and his money are soon parted : 바보는 재산을 곧 잃는다. * A fox is not taken in the same indeed. : 여우는 같은 덧에 두 번 걸리지 않는다. <s> 삼연벙은? </s> * A friend in need is a friend indeed : 어려울 때 돕는 친구가 진정한 친구다. * A golden key opens every door. : 황금열쇠는 모든 문을 열 수 있다. 돈으로 안 되는 게 없다는 말. * A good medicine tastes bitter. : 좋은 약은 입에 쓰다. * A guilty conscience needs no accuser. : 도둑이 제 발 저린다. * A history is always written by the winning side : [[역사는 항상 승자의 편에서 쓰여진다]]. * A leopard cannot change its spots : 표범은 자신의 무늬를 바꿀 수 없다. 세살 버릇 여든까지 간다는 의미. * A little knowledge is dangerous. : 작은 지식이 위험하다. 선무당이 사람 잡는다는 뜻. * A little pot is soon hot : 소인은 화를 잘 낸다. * A loaf of bread is better than the song of many birds :한 조각 빵이 많은 새들 노래보다 낫다. 금강산도 식후경이란 뜻. * A man is known by the company he keeps : 사귀는 친구를 보면 그 사람을 알 수 있다. * A man must eat a peck of salt with his friend before he knows him : 사람은 친구와 한 숟갈의 소금을 나누어먹었을 때 비로소 그 친구를 알 수 있다 * A mess of pottage : 죽 한 그릇. 값 비싼 희생으로 얻은 사소한 이익을 뜻 함. * a miss is as good as a mile(a miss is as good as a mile) : 약간이든 많이든 놓쳤다는[실패했다는] 결과는 마찬가지이다. * A new broom sweeps clean : 신임자는 묵은 폐단을 일소하는 데 열심인 법이다. * A penny plain and twopence colored : 빛깔 없는 것은 1전, 빛깔 있는 것은 2전 겉만 번지르르한 것을 비꼬는 말. * A penny saved is a penny earned. : 한 푼 아낀 것은 한 푼 번 것이나 다름 없다. 티끌모아 태산이라는 뜻. * A picture is worth a thousand words. : 천 마디 말 보다 한 번 보는 게 낫다. * A rags to riches story. : 누더기에서 부자가 된 이야기. 개천에서 용 났다라는 뜻. * A rat in a trap. : 독 안에 든 쥐 * A loaf of bread is better than the song of many birds. : 금강산도 식후경 * A rolling stone gathers no moss(a rolling stone gathers no moss) : 구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다, 사는 곳, 일자리를 자주 옮기는 사람에겐 친구 등을 모으는 것이 힘들지만 책임 같은 것에는 얽메이지 않을 수 있다는 뜻이다. * A soft answer turneth away wrath. : 유순한 대답이 분노를 풀어준다. * A sound mind in a sound body : 건강한 신체에 건강한 정신이 깃든다. 원래는 라틴어(Mens sana in corpore sano)로 그리스 시인 유베날리스(Juvenal) 그의 시에서 말한 내용이다. 원전과 영어 해석본은 아래와 같다. {{인용문|orandum est ut sit mens sana in corpore sano.<br /> fortem posce animum mortis terrore carentem,<br /> qui spatium vitae extremum inter munera ponat<br /> naturae, qui ferre queat quoscumque labores,<br /> nesciat irasci, cupiat nihil et potiores<br /> Herculis aerumnas credat saevosque labores<br /> et venere et cenis et pluma Sardanapalli.<br /> monstro quod ipse tibi possis dare; semita certe<br /> tranquillae per virtutem patet unica vitae.}} {{인용문|You should pray for a healthy mind in a healthy body.<br /> Ask for a stout heart that has no fear of death,<br /> and deems length of days the least of Nature's gifts<br /> that can endure any kind of toil,<br /> that knows neither wrath nor desire and thinks<br /> the woes and hard labors of Hercules better than<br /> the loves and banquets and downy cushions of Sardanapalus.<br /> What I commend to you, you can give to yourself;<br /> For assuredly, the only road to a life of peace is virtue.}} * A squeaky wheel gets the oil. : 끼익 거리는 바퀴에 기름 바른다. 미국 속담으로 우는 애 떡 하나 더 준다라는 의미 * A stitch in time saves nine. : 제때의 바늘 한번이 아홉 바느질을 던다. * A straw shows which way the wind blows. : 한 잎의 낙엽으로 가을이 왔음을 안다. * A tale never loses in the telling. :말은 할수록 늘고 되질은 할수록 준다 * A trouble shared is a trouble halved(a trouble shared is a trouble halved) : 고통은 나누면 반이 된다. * A watched pot never boils : 지켜보는 주전자는 좀체 잘 안 끓는다. 초조하게 기다리는 동안은 시간이 매우 더디게 간다라는 의미. * A wise person profits by[from] his mistakes. : 현명한 사람은 실수를 해도 이득을 본다. * A wolf in sheep's clothing. : 양의 탈을 쓴 늑대. 성경에서 기원한 속담으로 이솝이야기의 "양가죽을 쓴 늑대"에서 창조된 말이다. * Absence makes the heart grow fonder : 떨어져 있으면 그리움은 더해진다. * Action speak louder than words. : 말보다 행동이 낫다. * Adding insult to injury. : 상처에 모욕까지 덧입히기. 엎친데 덮친격이란 뜻. * After a storm comes a calm. : 비 온뒤에 땅이 굳어진다. * All (is) for the best : 모든 것은 잘 될 것이다. * All are not friends that speak us fair. : 듣기 좋은 말을 한다고 다 친구는 아니다. * All covet, all lose : 모든 것을 탐내면 모든 것을 잃는다. 소탐대실 * All is fair in love and war : 사랑과 전쟁은 모든 것이 공정하다. 승자가 곧 선이 된다. 영국의 작가 존 릴리(John Lyly, 1554~1606)가 1579년 출간된 그의 서적 <유피즈·지혜의 해부(Euphues, the Anatomy of Wit)>에서 한 말. * All is well that ends well : 끝이 좋으면 모든 것이 좋다. * All men are equal in the eye of the law : [[법의 평등|모든 자는 법 앞에서 평등하다]]. * All roads lead to Rome. : 모든 길은 로마로 통한다. * All that glitters is not gold. : 반짝인다고 모두 금이 아니다. * All things are difficult before they are easy. : 모든 것은 쉬워지기 전에 어렵다. * All work and no play makes Jack a dull boy : 일만 하고 놀지않으면 우둔한 사람이 된다. 사람에겐 일뿐만이 아니라 즐거움도 필요한 법이라는 의미. 영화 [[샤이닝]]에서도 나온 말이다 [https://www.youtube.com/watch?v=jeOevu4zC5o 유튜브 링크] * An empty sack cannot stand upright : 배가 고파서는 아무것도 못한다. * An eye for an eye : 눈에는 눈 * Appearances are deceptive : 외모는 속임수다 * Art is long, Life is short : 예술은 길고 인생은 짧다. 그리스의 잠언 중 하나인 Ὁ βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή(라틴어론 Ars longa, vita brevis)을 영어로 번역한 것. 원전은 아래와 같다. {{인용문|Ὁ βίος βραχύς,<br /> (Ho bios brakhys,)<br /> ἡ δὲ τέχνη μακρή,<br /> (hê de tekhnê makrê,)<br /> ὁ δὲ καιρὸς ὀξύς,<br /> (ho de kairos oxys,)<br /> ἡ δὲ πεῖρα σφαλερή,<br /> (hê de peira sphalerê,)<br /> ἡ δὲ κρίσις χαλεπή.<br /> (hê de krisis khalepê.)|그리스어 원전)}} {{인용문|Vita brevis,<br /> ars longa,<br /> occasio praeceps,<br /> experimentum periculosum,<br /> iudicium difficile.|라틴어}} {{인용문|Life is short,<br /> and art long,<br /> opportunity fleeting,<br /> experience perilous,<br /> and decision difficult.|영어}} * As a man sows, so he shall reap : 한 사람이 뿌린대로 거둘 것이다. 뿌린대로 거둔다. *As one sows, so shall he reap. : 뿌린 대로 거두리라. == B == * Bad news travels quickly : 나쁜 소식은 빨리 퍼진다. * Barking dogs seldom bite : 짖는 개는 잘 물지 않는다. * Beauty is but skin deep : 미모는 껍데기일 뿐이다. * Beggars can't be choosers : 빌어먹는 사람은 선택자가 될 수 없다. 찬 밥 더운 밥을 가릴 때가 아니라는 뜻. * Beggars must not be choosers : 위와 같은 의미 * Better be safe than sorry : 돌다리도 두드려 보고 건너라 * Better late than never : 늦더라도 안하는 것보다 낫다. * (caught/stuck) between a rock and a hard place(between a rock and a hard place) : 진퇴양난에 빠지다. * Birds of a feather flock together. : 유유상종 * Bitters do good to the stomach. : 좋은 약은 몸에 쓰다는 뜻. * Blood is thicker than water(blood is thicker than water) : 피는 물보다 진하다. * Born in a barn : 외양간에서 태어나다. 꼬리가 길다라는 뜻. * Boys will be boys(boys will be boys) : 사내(애)가 그렇지 뭐 사내 아이가 요란스럽게 구는 것은 별일 아니라는 뜻. * Boys, be ambitious. : 소년이여 야망을 가져라. 윌리엄.S.클라크가 일본에서 한 말, 이 말은 참고서를 통해 우리나라로 전해졌다. 이 말은 일본과 우리나라에서 유명하며 영미권에서는 딱히 알려지지 않았다고 한다. 홋카이도 대학의 모토는 바로 이 말이다. * Break a fly on the wheel. : 모기를 보고 칼을 빼다. * Brevity is the soul of wit : 무릇 간결은 지혜의 본질이요. * Build castles in the air : 하늘에 성을 짓다. 망상을 한다는 뜻. == C == * Call a spade a spade. : 삽을 삽이라고 말하다. 자기 생각을 숨김 없이 말함을 의미. * Can't get blood from a turnip : 여린 순무로부터 피를 빨 순 없다. 벼룩의 간을 먹으랴?라는 의미 * Care killed the[a] cat. : 걱정이 고양이를 죽인다 걱정은 몸에 해롭다는 뜻. * Cast not your pearls before swine : 돼지에게 진주를 주지 마라. * Casting pearls before swine. : 돼지 앞에 진주를 던져주다. 돼지 목의 진주 목걸이라는 의미. * Castle in the air : 공중누각 허황된 공상을 의미 * Catch your bear before you sell its skin. : 곰을 잡아야 가죽을 팔지. 너무 낙관하지 말고 모든 난관이 지나갈 때까지 기다리라는 의미. * charity begins at home(charity begins at home) : 자선은 집에서 시작된다. 팔은 안으로 굽는다는 의미. * Come empty, return empty. : [[공수래공수거|빈손으로 왔다가 빈손으로 간다.]] * Coming events cast their shadows before. : 다가오는 사건은 그들의 그림자를 미리 던진다. * Company in distress makes distress less :슬픔도 나누면 덜한 법이다. * Constant dripping wears the stone : 낙수물이 바위를 뚫는다. * curiosity killed the cat(curiosity killed the cat) : 호기심이 고양이를 죽인다. 지나친 호기심은 위험하다는 의미 * Curses(, like chickens,) come home to roost. : 남을 저주하면 제게 화가 돌아온다, 누워서 침뱉기란 의미 * Custom is a second nature. : 습관은 제 2의 천성이다. * cut off your nose to spite your face(cut off your nose to spite your face) : 남을 해치려다 자기도 당한다. * Cut your coat according to your cloth : 네 옷에 따라서 네 코트를 잘라라. 분수에 맞게 살라는 의미. == D == * Danger past, god forgotten. : 위험이 지나가면 신은 잊혀진다. 화장실 들어갈 때랑 나올 때가 다르다는 뜻. * Dead men tell no tales : 죽은 자는 말이 없다. * Death pays all scores. : 죽으면 모든 셈이 끝난다. 죽으면 모든 것이 끝나고 원한이 사라진다는 뜻. * Diamond cut diamond : 막상막하 * Discretion is the better part of valor : 신중함이 용기보다 나은 면이 있다. * Do to others as you would be done by : 대우받고 싶은 대로 타인을 대우해라. * Do in Rome as the Romans do : 로마에 가면 로마법을 따르라. * Do not halloo/halloa till you are out of the wood. : 숲을 벗어나기 전에 환호하지 마라. * Do not put new wine into old bottles. : 새 술을 낡은 병에 담다. 어울리지 않은 짓을 한다는 의미. * Dog does not eat dog. : 개는 개를 먹지 않는다. 같은 패끼리는 죽이지 않는다는 의미. * Don't back him into a corner : 개도 나갈 구멍을 보고 쫓아라. * Don't bite off more than you can chew : 감당도 안될 일을 너무 벌려놓지 마라. * Don't bite the hand that feeds you : 먹이 주는 자의 손을 물지 마라. 은혜를 원수로 갚지 말라는 뜻. * Don't count your chickens before they are hatched. : 부화하지도 않은 병아리를 세지 마라. 김치국을 마시지 말라는 뜻. * Don't cross the bridge until you come to it : 미리 공연한 걱정을 하지 마라. * Don't cry before you are hurt : 다치기도 전에 울지 마라. * Don't cry over spilt milk : 이미 엎질러진 우유에 울지 말아라. 지난 일에 신경쓰지 말란 이야기. * Don't have too many irons in the fire : 너무 많은 일에 손을 대지 말아라. * Don't judge a book by its cover : 표지로 책을 판단하지 마라. 외모로 판단하지 말라는 뜻. * Don't let flies stick to your heels. : 꾸물대지 마라. * Don't make a mountain out of a molehill : (두더지가 파놓은) 흙 두둑을 산으로 만들지 마라. 과장 하지 말라는 뜻. * Don't put all your eggs in one basket : 모든 계란을 한 바구니에 넣지 마라. 월 스트리트의 유명한 격언으로 '''분산투자'''를 하란 소리. * Don't put off for tomorrow what you can do today : 오늘 할 수 있는 일을 내일로 미루지 마라. * Don't put the cart before the cart. : 마차를 말 앞에 두지 마라. 일의 선후를 바꾸지 마라. == E == * Eagles don't catch flies : 독수리는 파리를 잡지 않는다. * Early birds catch the worms. : 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다. * Easier said than done : 행동보다 말이 쉽다. * Easy come, easy go : 쉽게 얻은 것은 쉽게 잃는다. * Enough is as good as feast : 배부름은 진수성찬이나 다름 없다. * Even Homer nods : 때로는 호머(호메로스)도 존다. 위대한 그리스 시인도 졸 때가 있다는 뜻으로 원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다는 뜻. * Even the greatest make mistakes. : 모든 위대한 자들도 실수를 한다. 위와 동일한 의미. * Every bullet has its billet : 모든 총알은 자기 자리를 가지고 있다. * Every cloud has a silver lining : 모든 구름 뒤편은 은빛으로 빛난다. 괴로움 뒤에는 기쁨이 있다는 뜻이다. * Every cock crows in its own dunghill : 제 똥무더기 위에서는 어떤 수탉이라도 울줄 안다. 제 집에서 큰 소리 치기란 뜻. * Every dog has his day : 쥐구멍에도 볕들 날이 있다는 뜻. * Every Jack has his Gill : 짚신에도 짝이 있다는 뜻. * Every man has a fool in his sleeve : 모든 사람은 소매에 바보를 가지고 있다. 모두에게 약점은 있다는 뜻. * Every minute seems like a thousand : 매 1분이 1000분 같다. * Every rose has its thorn : 가시 없는 장미는 없다. 완전한 행복은 없다는 뜻. * Every why has a wherefore : 핑계 없는 무덤은 없다. * Everybody's business is nobody's business : 공동 책임을 지는 일은 무책임하게 되기 쉽다. * Everyone has a skeleton in his closet : 털어서 먼지 안나는 사람 없다. * Everyone to his taste : 각인각색 * Everything comes to those who wait. : 모든 것은 기다리는 자에게 온다. * Everything has a beginning : 만사엔 시작이 있는 법이다. * Everything has its match : 모든 것에는 짝이 있다. 짚신에도 짝이 있다는 뜻. * Everything has its seed : 모든 일에는 그 원인이 있다. * Example is better than precept : 예는 교훈보다 낫다. * Experience is the best teacher. : 경험이 최고의 스승이다. == F == * Face the music : (자신의 행동에 대해) 비난을 받다란 의미 * Failure is but a stepping stone to success. : 실패는 성공의 한 발자국이다. * Faint heart never won fair lady : 용기 없는 사나이가 미인을 얻은 예는 없다. * Fast bind, fast find. : 단속을 잘 하면 잃는 법이 없다. * Feed a cold and starve a fever :감기에는 잘 먹고, 열에는 음식을 삼가라 * Fine feathers make a fine birds : 옷이 날개다 * forgive and forget : (남이 한 일을) 깨끗이 잊다. * Four eyes see more than two : 네 눈이 두 눈보다 많이 본다. * Friends and wines improve with age. : 친구와 포도주는 오래될 수록 좋다. == G == * Gain time, gain life. : 시간을 아끼면 인생을 얻는다. * Gather roses while you may. : 할 수 있을 때 장미를 모아라. 젊을 때 실컷 즐겨라는 의미. * Go home and kick the dog : 집에 가서 개를 차다. 종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘긴다라는 의미. * Good wine needs no bush. : 좋은 포도주는 간판을 필요로하지 않는다. 내용이 좋으면 선전이 필요없다는 의미. * Good words cost nothing : 좋은 말에는 비용이 들지 않는다. == H == * Happiness is good for body, but it is pain that develops the powers of the mind : 행복은 몸에 좋다. 그러나 정신력을 키우는 것은 고통이다. * Hunger is the best sauce : 시장이 반찬이다. == I == == J == == K == == L == == M == * Manners Maketh Man : 매너가 사람을 만든다. 한국에서는 영화 [[킹스맨]]에서 유명해진 문구로 옥스퍼드 대학교 뉴 콜리지와 Windcher College 를 설립한 14세기의 영국사람 William of Wykeham이 사용한 문구다. == N == == O == == P == * Practice makes perfect : 노력이 완벽을 만든다. == Q == == R == == S == * Strike while the iron is hot : 쇠뿔도 단김에 빼라는 뜻. == T == * The more, the better : 많으면 많을수록 더 좋다. 다다익선 * There's no place like home : 집만큼 좋은 곳이 없다. * The pot calls the kettle black : 냄비가 주전자 보고 검다고 한다. 제 잘못을 모르고 남 탓을 한다는 뜻. * The grass is always greener on the other side. : 남의 떡이 더 커보인다 == U == == V == == W == == X == == Y == * You could sell him the Brooklyn Bridge : 너는 (거짓말을 잘해) 그에게 브루쿨린 다리도 팔 수 있을 것이다. 너의 말은 콩으로 메주를 쑨다고 해도 믿지 않겠다라는 뜻. * You may lead a horse to the water, but you cannot make him drink : 말을 물가로 끌고 갈 순 있어도, 물을 먹일 수는 없다. * You're never too old to learn : 배우는 데엔 나이가 없다. == Z == [[분류:속담]] 요약: 리브레 위키에서의 모든 기여는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 라이선스로 배포됩니다(자세한 내용에 대해서는 리브레 위키:저작권 문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요. 글이 직접 작성되었거나 호환되는 라이선스인지 확인해주세요. 리그베다 위키, 나무위키, 오리위키, 구스위키, 디시위키 및 CCL 미적용 사이트 등에서 글을 가져오실 때는 본인이 문서의 유일한 기여자여야 하고, 만약 본인이 문서의 유일한 기여자라는 증거가 없다면 그 문서는 불시에 삭제될 수 있습니다. 취소 편집 도움말 (새 창에서 열림) | () [] [[]] {{}} {{{}}} · <!-- --> · [[분류:]] · [[파일:]] · [[미디어:]] · #넘겨주기 [[]] · {{ㅊ|}} · <onlyinclude></onlyinclude> · <includeonly></includeonly> · <noinclude></noinclude> · <br /> · <ref></ref> · {{각주}} · {|class="wikitable" · |- · rowspan=""| · colspan=""| · |} {{lang|}} · {{llang||}} · {{인용문|}} · {{인용문2|}} · {{유튜브|}} · {{다음팟|}} · {{니코|}} · {{토막글}} {{삭제|}} · {{특정판삭제|}}(이유를 적지 않을 경우 기각될 가능성이 높습니다. 반드시 이유를 적어주세요.) {{#expr:}} · {{#if:}} · {{#ifeq:}} · {{#iferror:}} · {{#ifexist:}} · {{#switch:}} · {{#time:}} · {{#timel:}} · {{#titleparts:}} __NOTOC__ · __FORCETOC__ · __TOC__ · {{PAGENAME}} · {{SITENAME}} · {{localurl:}} · {{fullurl:}} · {{ns:}} –(대시) ‘’(작은따옴표) “”(큰따옴표) ·(가운뎃점) …(말줄임표) ‽(물음느낌표) 〈〉(홑화살괄호) 《》(겹화살괄호) ± − × ÷ ≈ ≠ ∓ ≤ ≥ ∞ ¬ ¹ ² ³ ⁿ ¼ ½ ¾ § € £ ₩ ¥ ¢ † ‡ • ← → ↔ ‰ °C µ(마이크로) Å °(도) ′(분) ″(초) Α α Β β Γ γ Δ δ Ε ε Ζ ζ Η η Θ θ Ι ι Κ κ Λ λ Μ μ(뮤) Ν ν Ξ ξ Ο ο Π π Ρ ρ Σ σ ς Τ τ Υ υ Φ φ Χ χ Ψ ψ Ω ω · Ά ά Έ έ Ή ή Ί ί Ό ό Ύ ύ Ώ ώ · Ϊ ϊ Ϋ ϋ · ΐ ΰ Æ æ Đ(D with stroke) đ Ð(eth) ð ı Ł ł Ø ø Œ œ ß Þ þ · Á á Ć ć É é Í í Ĺ ĺ Ḿ ḿ Ń ń Ó ó Ŕ ŕ Ś ś Ú ú Ý ý Ź ź · À à È è Ì ì Ǹ ǹ Ò ò Ù ù · İ Ż ż ·  â Ĉ ĉ Ê ê Ĝ ĝ Ĥ ĥ Î î Ĵ ĵ Ô ô Ŝ ŝ Û û · Ä ä Ë ë Ï ï Ö ö Ü ü Ÿ ÿ · ǘ ǜ ǚ ǖ · caron/háček: Ǎ ǎ Č č Ď ď Ě ě Ǐ ǐ Ľ ľ Ň ň Ǒ ǒ Ř ř Š š Ť ť Ǔ ǔ Ž ž · breve: Ă ă Ğ ğ Ŏ ŏ Ŭ ŭ · Ā ā Ē ē Ī ī Ō ō Ū ū · à ã Ñ ñ Õ õ · Å å Ů ů · Ą ą Ę ę · Ç ç Ş ş Ţ ţ · Ő ő Ű ű · Ș ș Ț ț 이 문서에서 사용한 틀: 틀:인용문 (원본 보기) (준보호됨)