|
|
1번째 줄: |
1번째 줄: |
| {{인용문2|<poem>いつも通り待ってるよ
| | 헐 튀어 |
| 이츠모도오리 맛테루요
| |
| 언제나처럼 기다리고 있어
| |
| | |
| あの場所で待ってるよ
| |
| 아노 바쇼데 맛테루요
| |
| 그 곳에서 기다리고 있어
| |
| | |
| 約束はないけれど
| |
| 야쿠소쿠와 나이케레도
| |
| 약속하진 않았지만
| |
| | |
| きっと伝わる
| |
| 킷토 츠타와루
| |
| 분명 전해질 거야
| |
| | |
| | |
| いつも通り待ってたら
| |
| 이츠모도오리 맛테타라
| |
| 언제나처럼 기다린다면
| |
| | |
| あの場所で待ってたら
| |
| 아노 바쇼데 맛테타라
| |
| 그 곳에서 기다린다면
| |
| | |
| かけてくる笑顔で
| |
| 카케테 쿠루 에가오데
| |
| 웃으며 달려오곤
| |
| | |
| 息を弾ませ
| |
| 이키오 하즈마세
| |
| 숨을 몰아쉬어
| |
| | |
| | |
| 毎日があっと言う間に
| |
| 마이니치가 앗토 이우마니
| |
| 하루하루가 순식간에
| |
| | |
| 流れるからせめて今を
| |
| 나가레루카라 세메테 이마오
| |
| 흘러가버리니까 최소한 지금은
| |
| | |
| 大事にしたいんだ
| |
| 다이지니 시타인다
| |
| 소중히 하고 싶어
| |
| | |
| 今は戻らない
| |
| 이마와 모도라나이
| |
| 지금은 돌아오지 않아
| |
| | |
| | |
| 季節は巡る
| |
| 키세츠와 메구루
| |
| 계절은 바뀌고
| |
| | |
| 変わって行く何もかも
| |
| 카왓테유쿠 나니모카모
| |
| 모든 게 바뀌어가
| |
| | |
| 自然なことさ
| |
| 시젠나 코토사
| |
| 당연한 거야
| |
| | |
| でもこころは
| |
| 데모 코코로와
| |
| 그래도 마음만큼은
| |
| | |
| すこし寂しがってしまうよ
| |
| 스코시 사비시갓테 시마우요
| |
| 조금 섭섭해져
| |
| | |
| きみは想いをどこまで追いかけるのだろう
| |
| 키미와 오모이오 도코마데 오이카케루노다로
| |
| 너는 추억을 어디까지 좇아가는 걸까
| |
| | |
| 一緒にいると決めた出会いから
| |
| 잇쇼니 이루토 키메타 데아이카라
| |
| 같이 있다고 약속했던 만남에서부터
| |
| | |
| 大分遠い所へ来た
| |
| 다이부 토오이 토코로에 키타
| |
| 꽤 먼 곳까지 왔네
| |
| | |
| ああきっと君も…おなじ気持ち…?
| |
| 아아 킷토 키미모... 오나지 키모치...?
| |
| 아아 분명 너도... 같은 마음이지...?
| |
| ----
| |
| いつもどおり会えるよね(みんなで)
| |
| 이츠모도오리 아에루요 (민나데)
| |
| 언제나처럼 만날 수 있을 거야 (다 함께)
| |
| | |
| あの場所で会えるから(だいじょうぶ)
| |
| 아노 바쇼데 아에루카라 (다이죠-부)
| |
| 그 곳에서 만날 수 있으니까 (괜찮아)
| |
| | |
| これからを 笑顔で(これからも)乗りこえられる
| |
| 코레카라오 에가오데 (코레카라모) 노리코에라레루
| |
| 지금부터를 웃으며 (지금부터도) 뛰어넘을 수 있어
| |
| | |
| | |
| 一日の終わりの空に 照らされて明日のことを
| |
| 이치니치노 오와리노 소라니 테라사레테 아시타노 코토오
| |
| 하루하루의 끝무렵 하늘에 비치는 내일을
| |
| | |
| 語った夕暮れがとてもなつかしい
| |
| 카탓타 유-구레가 토테모 나츠카시이
| |
| 이야기하는 노을이 어딘지 그리워
| |
| | |
| | |
| 願いを抱いて(願いを) 紡いでゆく夢の糸(きらきら)
| |
| 네가이오 다이테 (네가이오) 츠무이데유쿠 유메노 이토 (키라키라)
| |
| 바람을 품고 (바람을) 꿈의 실은 자아간다는 건 (반짝반짝)
| |
| .
| |
| 素敵なことさ ほら心はつぎの(つぎの)物語をさがして
| |
| 스테키나 코토사 호라 코코로와 츠기노 (츠기노) 모노가타리오 사가시테
| |
| 멋진 일이야 자, 마음은 그 다음 (그 다음) 이야기를 찾아서
| |
| .
| |
| 君は光を (光を) どこまで追いかけるのだろう (どこまで)
| |
| 키미와 히카리오 (히카리오) 도코마데 오이카케루노다로-(도코마데)
| |
| 너는 빛을 (빛을) 어디까지 좇아가는 걸까? (어디까지)
| |
| | |
| 一緒に見ると決めた輝きは 胸の(僕の)宝石になったよ
| |
| 잇쇼니 미루토 키메타 카가야키와 무네노 (보쿠노) 호우세키니 낫타요
| |
| 함께 보기로 약속했던 반짝임이 가슴의 (나의) 보석이 되었어
| |
| | |
| ああきっと君も…おなじ気持ち…?
| |
| 아아 킷토 키미모. 오나지 키모치.?
| |
| 아아 분명 너도. 같은 마음이지.?
| |
| | |
| | |
| 季節は巡る
| |
| 키세츠와 메구루
| |
| 계절은 바뀌고
| |
| | |
| 変わってゆく何もかも(そうだね)
| |
| 카왓테유쿠 나니모카모 (소-다네)
| |
| 모든게 바뀌어 가 (그렇네)
| |
| | |
| 自然なことさ でも心は少し(少し)さみしがってしまうよ
| |
| 시젠나 코토사 데모 코코로와 스코시 (스코시) 사미시갓테 시마우요
| |
| 당연한 거야 그래도 마음은 조금 (조금) 섭섭해져
| |
| | |
| 君は想いを(想いを)どこまで追いかけるのだろう(どこまで)
| |
| 키미와 오모이오 (오모이오) 도코마데 오이카케루노다로- (도코마데)
| |
| 너는 마음을 (마음을) 어디까지 좇아가는 걸까 (어디까지)
| |
| | |
| 一緒にいると決めた出会いから だいぶ(遠い)遠いところへ来た
| |
| 잇쇼니 이루토 키메타 데아이카라 다이부 (토오이) 토오이 토코로에 키타
| |
| 같이 있자고 약속했던 만남에서부터 꽤 (멀리까지) 멀리까지 왔어
| |
| | |
| ああきっとみんな…おなじ気持ち…!
| |
| 아아 킷토 민나... 오나지 키모치...!
| |
| 아아, 분명 모두들... 같은 마음일 거야...!</poem>}}
| |
| | |
| P. S. 아무 의미 없습니다.
| |