사용자:Chugun/Naming

< 사용자:Chugun
Chugun (토론 | 기여)님의 2017년 3월 5일 (일) 05:02 판
(차이) ← 이전 판 | 최신판 (차이) | 다음 판 → (차이)

개인적으로 사용 중인 네이밍 컨벤션.

일본어[편집 | 원본 편집]

  • 어두에 ㅋ, ㅌ를 허용함.
    • 유기음과 무기음, 유성음과 무성음이 1 대 1로 대응하는 것은 아니며, 어두 무성음화 현상 때문에 어두에 ㅋ 대신 ㄱ, ㅌ 대신 ㄷ를 쓰는게 표준 표기법임. 하지만 긴카쿠지의 사례 등이 있으며, 일본어를 모르는 화자 입장에서는 일본어의 로마자 표기법 컨벤션을 따르는 것을 더 선호하는 경우가 많음.
    • 단 예외가 있음: 교토, 도쿄 등 관용적으로 굳어진 표현은 ㄱ, ㄷ를 사용. 또한, 예외에서 파생되는 단어(도쿄의 경우 도요코, 도큐 등)은 ㅋ, ㅌ 대신 ㄱ, ㄷ를 사용. 단 이는 발음이 같은 형태인 경우고, 교토와 오사카를 잇는 케이한 선 같은 경우는 그대로 "케이"로 표기.
  • ㅈ나 ㅊ의 경우에도 요음은 형태를 밝혀 적음.
    • 표준 한국어(대한민국)에서는 ㅈ나 ㅊ의 음가가 이미 j화 되어있으나, 문화어(북한)에서는 여전히 z, ts의 음가에 가깝게 발음함.
    • 북한말을 쓰자는 것은 아니고, 한국어의 음가 역시 가변적이고, 이 경우 그냥 형태를 밝혀 적는 것이 더 뚜렷하고 일상적 표기법에 가깝기 때문임.
    • 단 일부 굳어진 용례(신주쿠 등)는 해당 표기를 준용.
  • 장음은 대부분 생략하지만, "이"의 장음은 표기
    • 로마자 표기법 컨벤션을 따르는 것과 비슷 (Ōsaka: 오사카 vs Iida: 이이다, Niigata: 니이가타 등)
    • 에이(えい) 같은 경우도 에의 장음으로 읽히지만 표기법은 Ei이므로 그대로 표기. 단, 오(おう)는 장음 Ō가 되므로 오로 줄여씀.

영어[편집 | 원본 편집]

  • IPA에 맞춰 쓰라는 표준 규정을 일반적으로 지키면 됨.
    • 단 너무 괴리감이 심한 경우에는 일상적 표기법을 쓰도록 함: 산호세(← 새너제이), 스트랏포드(← 스트랫퍼드) 등

독일어[편집 | 원본 편집]

  • 표준 표기법과 비슷하게 감
  • 역명의 경우...
    • Hauptbahnhof: 중앙역 … 직역이나 기능 상으로도 "종합역"이 되어야하지만, 이미 관용적으로 중앙역이라는 형태로 많이 쓰이는 편이므로, 중앙역으로 기재. (e.g. Frankfurt(M) Hauptbahnhof → 프랑크푸르트 중앙역)
    • Stadtmitte: 도심역. (e.g. Stuttgart Stadtmitte → 슈투트가르트 도심역)
    • Mitte: 중심역. (e.g. Ludwigshafen Mitte → 루트비히스하펜 중심역)
    • Stadt: 시내역 … 프랑스어의 Ville과 동일하다고 보고... Stadt가 붙은 것 중에 시가 아닌 경우(반례)가 없는 듯? (e.g. Teltow Stadt → 텔토우 시내역)