개요
겉과 속의 러버즈(일본어: 裏表ラバーズ 우라오모테라바즈)는 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 니코동 투고일은 틀:날짜/출력이다. 작곡가는 wowaka다.
틀:날짜/출력에 재생수 100만을 달성해 VOCALOID 전설입성에 성공하였으며, 틀:날짜/출력에 200만을, 틀:날짜/출력에 300만을, 틀:날짜/출력에는 400만을 달성했다.
금영노래방 43181로 수록되어 있다.
PV
y0641983 팬 PV
니코동에서는 삭제되어 있다.
가사
良いこと尽くめの夢から覚めた私の脳内環境は | 이이코토 츠쿠메노 유메카라 사메타 와타시노 노우나이 칸쿄우와 | 굉장히 좋은 꿈에서 깨어난 나의 머릿속 환경은 |
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。 | 라브토유우 에타이노 시레나이 모노니 오카사레테 시마이마시테 소레카라와 | 사랑이라는 정체를 모를 것에 침범당해버려, 그 다음부터는. |
どうしようもなく2つに裂けた心内環境を | 도시요우모 후타츠니 사케타 신나이 칸쿄우오 | 어쩔 수 없이 2개로 갈라진 마음 속 환경을 |
制御するだけのキャパシティなどが存在しているはずもないので | 세이교스루 다케노 카파시티나도가 손자이시테 이루하즈모 나이노데 | 제어할만한 capacity 같은 게 존재할 리가 없기 때문에 |
曖昧な大概のイノセントな感情論をぶちまけた言の葉の中 | 아이마이나 타이가이노 이노센토나 칸죠우론오 부치마케타 코토노 하노나카 | 애매하게 대충 innocent한 감정론을 털어놓은 말 속 |
どうにかこうにか現在地点を確認する目玉を欲しがっている,生。 | 도우니카 코우니카 겐자 이치텐오 카쿠닌스루 메다마오 호시갓테이루 세이 | 어떻게해서든 현재의 위치를 확인하는 눈을 원하고 있는, 삶. |
どうして尽くめの毎日そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー | 도시테 츠쿠메노 마이니치 소시테 아아시테 코우시테 사요나라 베이베 | '어째서'가 가득한 매일 그렇게 이렇게 하고 저렇게 해서 잘가 baby |
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓 | 겐지츠 쵸쿠시토 겐지츠 토우히노 효우리잇타이나 코노 신조우 | 현실직시와 현실도피의 표리일체의 이 심장 |
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。 | 도코카니 이이코토 나이카나난테 우라가에시노 지분니 토우요 | 어디에 좋은 일은 없을까, 라고 하는 반대편의 자신에게 물어. |
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ | 지본지토우 지몬타토우 타몬지토우 츠레마와시 아아아아 | 자문자답, 자문타답, 타문자답, 헛도네 아아아아 |
ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで, | 타다 혼노우테키니 후레찻테 데모 이이타이 코톳테나인데 | 그저 본능적으로 접해버려서, 하지만 말하고 싶은 것은 없어서, |
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって, | 이타인데 사왓테 아에이데 텐니모 노보레루키니 낫테 | 아파서, 만지고, 헐떡이고, 하늘이라도 오를 것 같은 기분이 들어서, |
どうにもこうにも二進も三進もあっちもこっちも | 도우니모 코우니모 닛치모 삿치모 앗치모 콧치모 | 이러지도 저러지도 오도 가도 여기도 저기도 |
今すぐあちらへ飛び込んでいけ。 | 이마스구 아치라에 토비콘데 유케 | 지금 당장 저 쪽으로 뛰어들어버려 |
もーラブラブになっちゃって | 모 라브라브니 낫챳테ー | 이제 love love 하게 되어버려 |
横隔膜突っ張っちゃってー | 오우카쿠마쿠 츠밧챳테 | 횡격막을 버텨 버려 |
強烈な味にぶっ飛んでー | 쿄우레츠나 아지니 붓톤데 | 강렬한 맛에 날아가서 |
等身大の裏・表 | 토우신다이노 우라오모테 | 등신대의 속과 겉 |
脅迫的に縛っちゃってー | 쿄우하쿠테키니 시밧챳테 | 협박을 하며 묶어버려 |
網膜の上に貼っちゃってー | 모우마쿠노 우에니 핫챳테 | 망막 위에 붙여버려서 |
もーラブラブでいっちゃってよ! | 모 라브라브데 잇챳테요 | 이제 love love라고 말해버려! |
会いたいたいない,無い! | 아이타이타이나이 나이 | 만나고 싶어싶어않아, 않아! |
嫌なこと尽くめの夢から覚めた私の脳内環境が, | 이야나 코토 츠쿠메노 유메카라 사메타 와타시노 노우 나이 칸쿄우가 | 너무나 싫은 꿈에서 깨어난 나의 머릿속 환경이, |
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。 | 라브토유우 에타이노 시레나이 모노니 오카사레테 시마이마시테 소레카라 | love라는 정체를 모를 것에 침범 당해버려서, 그리고는. |
どうしようもなく2つに裂けた心内環境を | 도시요우모 나쿠 후타츠니 사케타 신나이 칸쿄-오 | 어쩔 수 없이 2개로 갈라진 마음 속 환경을 |
制御するためのリミッターなどを掛けるというわけにもいかないので | 세이교스루 타메노 리밋타 나도오 카케루토유우 와케니모 이카나이노데 | 제어하기 위한 리미터 등을 걸어둬야할 이유가 없으니까 |
大概は曖昧なイノセントな大災害を振りまいたエゴを孕ませ | 타이가이와 아이마이나 이노센토나 다이사이가이오 후리마이타 에고오 히라마세 | 대충 애매한 innocent한 대재해를 보여주는 ego를 품어 |
どうにかこうにか現在地点を確認した言葉を手に掴んだようだ。 | 도우니카 코우니카 겐자이 이치텐오 카쿠닌시타 코토바오 테니 츠칸다요우다 | 어떻게해서든 현재 위치를 확인하는 말을 손에 넣은 것 같아. |
どうして尽くめの毎日そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー | 도시테 츠쿠메노 마이니치 소시테 아아시테 코우시테 사요나라 베이베 | '어째서'가 가득한 매일 그렇게 이렇게 하고 저렇게 해서 잘가 baby |
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓 | 겐지츠 쵸쿠시토 겐지츠 토우히노 효우리 잇타이나 코노 신조우 | 현실직시와 현실도피의 표리일체인 이 심장 |
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。 | 도코카니 이이코토나이카나난테 우라가에시노 지분니 토우요 | 어딘가 좋은 일이 없을까, 라고 반대편의 자신에게 물어 |
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ | 지몬지토 지몬타토 타몬지토 츠레마와시 아아아아 | 자문자답, 자문타답, 타문자답, 헛도네 아아아아 |
ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで, | 타다 혼노우 테키니 후레챳테 데모 이이타이 코톳테나인데 | 그저 본능적으로 접해버려서, 하지만 하고 싶은 말은 없어서, |
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって, | 이타인데 사왓테 아에이데 텐니모 노보레루키니 낫테 | 아파서, 만지고, 헐떡이고, 하늘이라도 오를 것 같은 기분이 들어서, |
どうにもこうにも二進も三進もあっちもこっちも | 도우니모 코우니모 닛치모 삿치모 앗치모 콧치모 | 이러지도 저러지도 오도 가도 여기도 저기도 |
今すぐあちらへ飛び込め. | 이마스구 아치라에 코비코메 | 지금 당장 저쪽으로 뛰어 들어! |
盲目的に嫌っちゃってー | 모우모쿠 테키니 이얏챳테 | 맹목적으로 싫어해 버려 |
今日いく予定作っちゃってー | 쿄오 이쿠 요테이 츠쿳챳테 | 오늘 갈 예정을 만들어 버려서 |
どうしてもって言わせちゃってー | 도시테 못테 이와세챳테 | 어떻게든 하라고 말하게 해 버려 |
等身大の裏を待て! | 토우신다이노 우라오 마테 | 등신대의 속에서 기다려! |
挑発的に誘っちゃってー | 쵸우하츠테키니 사좃챳테 | 도발적으로 유혹해 버려 |
衝動的に歌っちゃってー | 쇼-도-테키니 우탓챳테 | 충동적으로 노래해 버려서 |
もーラブラブでいっちゃってよ! | 모 라브라브데 잇챳테요 | 이제 love love라고 말해 버려! |
大体,愛,無い。 | 다이타이 이이 나이 | 대체, 사랑, 없어. |
もーラブラブになっちゃってー | 모 라브라브데 잇챳테요 | 이제 love love 하게 되어버려 |
横隔膜突っ張っちゃってー | 오우카쿠마쿠 츠밧챳테 | 횡격막을 버텨 버려서 |
強烈な味にぶっ飛んでー | 쿄우레츠나 아지니 붓톤데 | 강렬한 맛이 날아가 |
等身大の裏・表 | 토우신다이노 우라 오모테 | 등신대의 속과 겉 |
脅迫的に縛っちゃってー | 쿄우하쿠데키니 시밧챳테 | 협박을 하며 묶어버려서 |
網膜の上に貼っちゃってー | 모우마쿠노 우에니 핫챳테 | 망막 위에 붙여버려 |
もーラブラブでいっちゃってよ! | 모 라브라브데 잇챳테요 | 이제 love love라고 말해버려! |
あいあいあいあいない! | 아이아이아이아이 나이 | 사랑사랑사랑사랑하지 않아! |
2차 창작
우타이테 불러보았다
복화술(腹話術)
틀:날짜/출력에 재생수 100만을, 틀:날짜/출력에 200만을, 틀:날짜/출력에 300만을, 틀:날짜/출력에 400만을 달성했다.
보로보로(ぼろぼろ)
연주해 보았다
나카니시(中西)
틀:날짜/출력에 재생수 100만을 달성했다.
리듬 게임
프로젝트 디바 시리즈
하츠네 미쿠 -Project DIVA- Dreamy Theater
|