개요
어린이 전쟁(일본어: おこちゃま戦争 오코차마 센소우)은 카가미네 린·렌의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 니코동 투고일은 틀:날짜/출력이다. 작곡은 기가P가, 작사는 레오루가, 일러스트는 △○□×가, 영상은 오키쿠가 담당했다.
틀:날짜/출력에 재생수 100만을 달성해 VOCALOID 전설입성에 성공했다.
PV
레오루 & kradness 커버
틀:날짜/출력에 재생수 100만을, 틀:날짜/출력에 200만을 달성했다.
가사
카가미네 린 | 주황색 |
카가미네 렌 | 어두운 금색 |
듀엣 | 적갈색 |
昔々の そのまた昔 | 무카시무카시노 소노 마타 무카시 | 옛날 그보다 더 먼 옛날에 |
とある貴族の 仲良しな兄弟 | 토아루 키조쿠노 나카요시나 쿄우다이 | 어느 귀족의 사이좋은 형제 |
ry(以下略称) | 이카랴쿠토 | 이하 생략 |
「ちゃんとやれ!」 | 「챤토야레!」 | 「똑바로 좀 해!」 |
じいやが呼ぶ 席につけ よーいどん! | 지이야가 요부 세키니 츠케 요ー이 돈! | 할아범이 불러 자리에 앉자 준ー비 땅! |
ナイフとフォークで 応戦いたしますの | 나이후토 호쿠데 오우센이타시마스노 | 나이프와 포크로 응전하겠습니다 |
だって僕らは ブルジョアの | 닷테 보쿠라와 부루조아노 | 왜냐면 우리들은 부르주아의 |
立派な 立派な 貴族様なんですの | 릿파나 릿파나 키조쿠사마난데스노 | 굉장한 굉장한 귀족님이니까 |
ひれふせ愚民 君との違いを | 히레후세 구민 키미토노 치가이오 | 꿇어라 우민들아 너와의 차이를 |
ヴァイヴァイスロイ 見せてやるぜ | 바이바이스로이 미세테야루제 | 뼈저리게 깨닫게 느끼게 해주지 |
おい まてまて また勝手にそんな | 오이 마테마테 마타 캇테니 손나 | 어이 잠깐 잠깐 또 마음대로 그런 |
見抜けるような ハッタリかまして | 미누케루요우나 핫타리 카마시테 | 뻔히 들여다보이는 허세나 부리기는 |
はーい はーい はい はい | 하이 하이 하이하이 | 네ー에 네ー에 네 네 |
お兄様の仰せのままに(笑) | 오니이사마노 오오세노 마마니 | 오라버니 말씀을 따라야죠 (웃음) |
あ゙ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ! | 아ー무카츠쿠제! 마ー지 무카츠쿠제! | 아 열 받아! 진짜 열 받아! |
兄に対して 生意気な態度 | 아니니 타이시테 나마이키나 타이도 | 형에게 저런 건방진 태도라니 |
閧の声 ゴングを鳴らせ | 토키노 코에 공그오 나라세 | 함성 소리 공을 울려라 |
ケンカ勃発で 宣戦布告 | 겐카봇파츠데 센셍후코쿠 | 싸움 발발로 선전포고 |
悪戯して 悪ノリして | 이타즈라시테 와루노리시테 | 장난을 치고 못된 짓도 하도 |
ほら ほら 煽ってく Style で | 호라 호라 아옷테쿠 Style데 | 자 자 부채질하는 Style로 |
“大安売り” 買っちゃったら | “오야스우리” 캇챳타라 | “세일판매“ 무턱대고 사면 |
毎度ありがとうで 君の負け! | 마이도 아리가토데 키미노 마케! | 항상 감사합니다 너의 패배다! |
(っしゃぁ!) | (엣샤아!) | (아싸!) |
拙い引き出しと | 츠타나이 히키다시토 | 졸렬한 끌어내기와 |
煽りあいの駆け引きでキメる | 아오리아이노 카케히키데 키메루 | 부채질하는 흥정을 견뎌내야 해 |
兄の威厳見せるため飴と飴 | 아니노 이겐 미세루 타메 아메토 아메 | 형의 위엄을 보이기 위해 사탕과 사탕 |
火花散るチル両者の目と目 | 히바나 치루치루 료우샤노 메토 메 | 불꽃이 튀어 흩어지는 두 사람의 눈과 눈 |
俺をだれだと思ってる | 오레오 다레다토 오못테루 | 이 몸을 누구라고 생각하는 거냐 |
くらえ!おれさまがルールブック▼ | 구라에! 오레사마가 루루붓크▼ | 받아라! 내가 바로 룰 북이다▼ |
へたれじゃない ひよってない | 헤타레쟈나이 히욧테나이 | 얼빠진 게 아니야 팔랑 귀도 아니야 |
ちょっと勇気が足りないだけ | 좃토 유우키가 타리나이다케 | 조금 용기가 부족한 것뿐이니까 |
さぁさぁみなさん お手を拝借 | 사아사아 미나상 오테오 하이샤쿠 | 자 자 여러분 손 좀 빌리겠습니다 |
当たり前だろ 余裕しゃくしゃく | 아타리마에다로 요유샤쿠샤쿠 | 당연한 거 잖아 여유만만 |
生まれながらにしてチート | 우마레나가라니시테 치토 | 태어나면서 치트 |
やべぇ 煌めく人生がスタート | 야베에 키라메쿠 진세이가 스타토 | 완전 화려한 인생이 스타트 |
当然です 見てみな 由緒は ガチ勢 | 토우젠데스 미테미나 유이쇼와 가치제이 | 당연하지 봐봐 모두 내력의 리얼 세력 |
ハイ論破 ハイ論破 ハイ論破 | 하이 론파 하이 론파 하이 론파 | 하이 논파 하이 논파 하이 논파 |
もらってくぜ Vサイン | 모랏테쿠제 브이 사인 | 받아가주지 V 사인 |
イェイ!(v^―゜)♪ | 예이! (v^―゜)♪ | 예이! (v^―゜)♪ |
はーい はーい はい はい | 하이 하이 하이하이 | 네ー에 네ー에 네 네 |
はなまる よくできまちた☆ | 하나마루 요쿠 데키마치타☆ | 참 잘했쪄요☆ |
あ゙ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ! | 아ー무카츠쿠제! 마ー지 무카츠쿠제! | 아 열 받아! 진짜 열 받아! |
僕に向かって 減らず口なんざ | 보쿠니 무캇테 헤라즈쿠치난자 | 나한테 저딴 말을 하다니 |
とっておきを きみに見舞え | 톳테오키오 키미니 미마에 | 비장의 무기를 너한테 보여주마 |
報復!制裁!挑発しちゃって | 호후쿠! 세이사이! 초하츠시찻테 | 보복! 제재! 도발할 거야 |
意地悪して 一枚上 | 이지와루시테 이치마이우에 | 심술로는 한 수 위 |
チャンスは貰ってくスタンスで | 챤스와 모랏테쿠 스탄스데 | 찬스를 받아내는 스탠드로 |
痛恨ミス!あっちゃっちゃー | 츠콘 미스! 앗찻차ー | 통한의 미스! 아차차ー |
お生憎様だね 君の負け! | 오아이니쿠사마다네 키미노 마케! | 미안하지만 너의 패배다! |
(Yes!) | (예스!) | (Yes!) |
だけどキミ キミだけが | 다케도 키미 키미다케가 | 하지만 너 너만이 |
(せいっ やあっ とおっ やあっ うっ うっ やあっ はっ) | (세잇 야앗 토오 야앗 웃 웃 야앗 핫) | (세잇 야앗 토오 야앗 웃 웃 야앗 핫) |
ボクに似合いのライバル | 보쿠니 니아이노 라이바루 | 나에게 걸맞은 라이벌 |
(せいっ やあっ とおっ やあっ うっ とおっ やあっ はっ) | (세잇 야앗 토옷 야앗 웃 토옷 야앗 핫) | (세잇 야앗 토옷 야앗 웃 토옷 야앗 핫) |
オチるのも 凹んでんのも | 오치루노모 헤콘덴노모 | 지는 것도 풀죽는 것도 |
(うっ はっ せいっ やあっ やぁっ せいっ はっ) | (웃 핫 세잇 야앗 얏 세잇 핫) | (웃 핫 세잇 야앗 얏 세잇 핫) |
調子狂わされるから | 쵸시쿠루와사레루카라 | 왠지 기분 나쁘니까 말이야 |
今宵も てめーと やい やい やい やい | 고요이모 테메토 야이 야이 야이 야이 | 오늘밤도 네 놈과 야이 야이 야이 야이 |
大体兄様がいつもそうやってナヨナヨしてるから | 다이타이 니이사마가 이츠모 소우얏테 나요나요시테루카라 | 애초에 형이 그렇게 약해 빠졌으니까 |
お前がいつも一人で暴走するから | 오마에가 이츠모 히토리데 보소스루카라 | 네가 항상 혼자서 폭주하니까 |
僕が兄様の分まで積極的になってやってるんだよ | 보쿠가 니이사마노 분마데 셋쿄쿠테키니 낫테얏테룬다요 | 내가 형 몫까지 적극적으로 대신 해주는 거잖아 |
オレが尻拭いせざるを得なくなるんだろうが | 오레가 시리누구이세자루오 에나쿠나룬다로우가 | 내가 뒤치다꺼리를 하게 되잖아 |
もう少し感謝してほしいね | 모 스코시 칸샤시테호시이네 | 좀 더 감사하는 게 어때 |
あとオレは別にヘタレじゃない 慎重なだけだ | 아토 오레와 베츠니 헤타레쟈나이 신쵸우나다케다 | 그리고 난 겁쟁이가 아니라 신중한 것 뿐이야 |
年上のくせに全然頼りにならないお兄様とか名ばかりだよもう | 토시우에노 쿠세니 젠젠 타요리니 나라나이 오니이사마토카 나바카리다요 모 | 연상인 주제에 전혀 믿을 수가 없어 오빠라니 이름뿐이잖아 이제 |
メイドたちも爺やも言ってたぞ | 메이도타치모 지야모 잇테타조 | 메이드들이랑 할아범도 그렇게 말한다고 |
今日から僕が兄ね これ決定! | 교카라 보쿠가 아니네 코레 켓테이! | 오늘부터 내가 누나야 이거 결정! |
ほんともう少し落ち着いてくれって | 혼토 모스코시 오치츠이테쿠렛테 | 제발 좀 더 얌전히 굴라고 |
ハイ決定 | 하이 켓테이 | 결정 결정 |
あ゛ーもう!うるせぇ~ | 아 모우! 우루세~ | 아 ー좀! 시끄러~ |
あ゙ーむかつくぜ! まーぢむかつくぜ! | 아ー무카츠쿠제! 마ー지 무카츠쿠제! | 아 열 받아! 진짜 열 받아! |
憎まれ口は おくちをチャック | 니쿠마레쿠치와 오쿠치오 챳크 | 짜증나는 입에 지퍼를 채우고 |
閧の声 ゴングを鳴らせ | 토키노 코에 공구오 나라세 | 함성 소리 공을 울려라 |
次世代エンペラーは この「僕だ!」「俺だ!」 | 치세다이 엠페라와 코노 「보쿠다!」 「오레다!」 | 차세대 엠페러는 바로 「나야!」 「나라고!」 |
悪戯して 悪ノリして | 이타즈라시테 와루노리시테 | 장난을 치고 못된 짓도 하도 |
ほら ほら 煽ってく Style で | 호라 호라 아옷테쿠 Style데 | 자 자 부채질하는 Style로 |
1から100 いただきます | 이치카라 햐쿠 이타다키마스 | 1부터 100까지 잘 먹겠습니다 |
毎度ありがとうで君のm・・・ | 마이도 아리가토우데 키미노 ㅁ… | 항상 감사합니다 고객님 너의 ㅍ… |
まさかの ひ、引き分け!? | 마사카노 히,히키와케!? | 이거 설마 무,무승부!? |
(えーっ) | (에에엣) | (에엣) |
2차 창작
우타이테 불러보았다
시인(詩人) & 쿠프라(クプラ)
틀:날짜/출력에 재생수 100만을 달성했다.
언더바(__(アンダーバー))
우라타누키(うらたぬき)