잔글 (HotCat을 사용해서 분류:VOCALOID을(를) 삭제함, 분류:VOCALOID 오리지널 곡을(를) 추가함) |
편집 요약 없음 |
||
2번째 줄: | 2번째 줄: | ||
Mrs.Pumpkin의 우스꽝스러운 꿈({{llang|ja|Mrs.Pumpkinの滑稽な夢|미스터 펌킨노 코케이나 유메}})은 [[하츠네 미쿠]]의 [[VOCALOID]] 오리지널 곡이다. [[니코동]] 투고일은 {{날짜/출력|2009-10-12}}이다. 작곡가는 [[하치P|하치]]이다. | Mrs.Pumpkin의 우스꽝스러운 꿈({{llang|ja|Mrs.Pumpkinの滑稽な夢|미스터 펌킨노 코케이나 유메}})은 [[하츠네 미쿠]]의 [[VOCALOID]] 오리지널 곡이다. [[니코동]] 투고일은 {{날짜/출력|2009-10-12}}이다. 작곡가는 [[하치P|하치]]이다. | ||
{{날짜/출력|2011-7-18}}에 재생수 100만을 | [[주간 VOCALOID 랭킹]] #107에서 1위를 했다. {{날짜/출력|2011-7-18}}에 재생수 100만을 달성해 [[VOCALOID 전설입성]]에 성공했다. | ||
==PV== | ==PV== | ||
{{니코|sm8489562}} | {{니코|sm8489562}} | ||
==가사== | ==가사== | ||
[http://vocaro.wikidot.com/mrs-pumpkins-ridiculous-dream 출처] | |||
{| class="nowrap" style="width:100%;" | |||
|ジャカランダ咲いた 無礼を酌み交う演説台 | |||
|자카란다사이타 부레에오 쿠미 카우 엔제츠다이 | |||
|자카란다가 피었어 무례가 오고 가는 연설대 | |||
|- | |||
|何処へ行こうか? 愉快に泣いた歌 | |||
|도코에 이코오카? 유카이니 나이타우타 | |||
|어디로 갈까? 유쾌하게 울었던 노래 | |||
|- | |||
|ジャックは笑った 「異端な感情置いといて」 | |||
|자쿠와 와랏타 「이탄나 칸조오오이토이테」 | |||
|잭이 웃었어 「이단의 감정은 두고 와」 | |||
|- | |||
|チョコレート頂戴 下賤に泣いた歌 | |||
|초코레에토초오다이 게센니 나이타우타 | |||
|초콜렛을 주세요 미천하게 울었던 노래 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|カカシがふらり 咽んで揺れた | |||
|카카시가 후라리 무센데 유레타 | |||
|허수아비가 흔들흔들 목을 맨 채로 흔들렸어 | |||
|- | |||
|食わず嫌いは カボチャのパイ | |||
|쿠와즈 키라이와 카보차노 파이 | |||
|먹어보지도 않고 싫어하는 호박 파이 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|ねぇ, ラルラルラ 私と踊ろうか | |||
|네에, 라루라루라 와타시토 오도로오카 | |||
|저기, 라루라루라 나와 춤춰볼까 | |||
|- | |||
|まだ眠る お月様 | |||
|마다 네무루 오츠키사마 | |||
|아직 자고 있는 달님 | |||
|- | |||
|"「呼んだ?呼んだ?」と蕪頭" | |||
|“「욘다? 욘다?」토 카부아타마” | |||
|“「불렀어? 불렀어?」 라고 하는 순무 머리” | |||
|- | |||
|ほら 棺は何処にも無くなった | |||
|호라 히츠기와 도코니모 나쿠낫타 | |||
|자 봐 관은 어디에도 없게 됐어 | |||
|- | |||
|つまらないや | |||
|츠마라나이야 | |||
|재미없네 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|ラッダルダッタ Happy day | |||
|랏다루닷타 Happy day | |||
|랏다루닷타 Happy day | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|でっち上げられた 魔法に敏感 鉄塔と | |||
|뎃치아게라레타 마호오니 빈칸 텟토오토 | |||
|적당히 만들어졌던 마법에 민감한 철탑과 | |||
|- | |||
|魔女は高架下 眩んだ様だった | |||
|마죠와 코오카시타 쿠란다요오닷타 | |||
|마녀는 고가다리 아래 현혹시키는 모습이었어 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|ジャックは気取った 「卑猥な感情持っといて!」 | |||
|자쿠와 키돗타 「히와이나 칸조오 못토이테!」 | |||
|잭은 잘난 체했지 「추잡한 감정을 가졌으면서!」 | |||
|- | |||
|マンダラゲ咲いた 怨んだ様だった | |||
|만다라게 사이타 우란다요오닷타 | |||
|만다라케가 피었어 원망하는 모습이었어 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|山羊が何か企んで | |||
|야기가 난카 타쿠란데 | |||
|염소는 뭔가를 꾸미면서 | |||
|- | |||
|"「受け入れろ、受け入れろ」" | |||
|“「우케이레로, 우케이레로」” | |||
|“「받아 들여라, 받아 들여라」” | |||
|- | |||
|電車を待つ | |||
|덴샤오 마츠 | |||
|전철을 기다려 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|手を繋ごう 二つは許された | |||
|테오 츠나고오 후타츠와 유루사레타 | |||
|손을 잡은 둘은 용서받았어 | |||
|- | |||
|巡りつく 管の中 | |||
|메구리츠쿠 쿠다노 나카 | |||
|관 속에 놓이고서 말이야 | |||
|- | |||
|"劣性優性死屍累々?" | |||
|“렛세에 유우세에 시시 루이?” | |||
|“열성 우성 시체들?” | |||
|- | |||
|ほら, 即売会 群んだ 蟻の中 | |||
|호라, 소쿠바이카이 무란다 아리노 나카 | |||
|자 봐, 즉석 판매회에 모여든 개미떼 중 | |||
|- | |||
|まだ眠る お月様 | |||
|마다 네무루 오츠키사마 | |||
|아직 자고 있는 달님 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|「ああ!ミセスパンプキン!お迎えに上がりました!」 | |||
|「아아! 미세스판푸킨! 오무카에니 아가리마시타!」 | |||
|「아아! 미세스 펌프킨! 모시러 올라왔습니다!」 | |||
|- | |||
|この夜はいつの間に | |||
|코노 요루와 이츠노다니 | |||
|이 밤은 어느새 | |||
|- | |||
|夢を壊したのだろう? | |||
|유메오 코와시타노다로오? | |||
|꿈을 부숴버린 걸까? | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|Ah- | |||
|아아 | |||
|Ah- | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|またここで 踊っていたいのよ! | |||
|마타 코코데 오돗테이타이노요! | |||
|다시 여기서 춤추고 싶어! | |||
|- | |||
|夢のような 錯乱を | |||
|유메노요오나 사쿠란오 | |||
|꿈과 같은 착란을 | |||
|- | |||
|"劣性劣性馬鹿溜り" | |||
|“렛세에 렛세에 바카 타마리” | |||
|“열성 열성 바보 집합소” | |||
|- | |||
|ほら, 吐き出した快楽と | |||
|호라, 하키다시타 카이라쿠토 | |||
|보렴, 뱉어낸 쾌락과 | |||
|- | |||
|灯が燈るランタンは | |||
|히가 토모루 란탄와 | |||
|불이 켜지는 랜턴은 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|ラッダルダッタ Happy day | |||
|랏다루닷타 Happy day | |||
|랏다루닷타 Happy day | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|ねぇ, ラルラルラ 私と踊ろうか | |||
|네에, 라루라루라 와타시토 오도로오카 | |||
|저기, 라루라루라 나와 춤춰 볼까 | |||
|- | |||
|返事なんか 来る筈も | |||
|헨지난카 쿠루 하즈모 | |||
|답장 같은 건 올리가 | |||
|- | |||
|"「残念!無念!」と蕪頭" | |||
|“「잔넨! 무넨!」토 카부아타마” | |||
|“「유감! 무념!」라고 하는 순무 머리” | |||
|- | |||
|ほら 棺は何処にも無くなった | |||
|호라 히츠기와 도코니모 나쿠낫타 | |||
|자 봐 관은 어디에도 없게 됐어 | |||
|- | |||
|つまらないや | |||
|츠마라나이야 | |||
|재미없네 | |||
|- | |||
|沈み込んだ泥の中 | |||
|시즈미콘다 도로노 나카 | |||
|깊이 내려가는 진흙 속 | |||
|- | |||
|朝を待った藪の中 | |||
|아사오 맛타야부노나카 | |||
|아침을 기다린 수풀 안 | |||
|- | |||
|電車の中 | |||
|덴샤노 나카 | |||
|전철의 안 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|ああ Mrs.pumpkin | |||
|아아 Mrs.pumpkin | |||
|아아 Mrs.pumpkin | |||
|} | |||
==2차 창작== | |||
===우타이테 불러보았다=== | |||
====옵페이(よっぺい) 커버==== | |||
{{니코|sm9128831}} | |||
{{날짜/출력|2014-6-25}}에 재생수 100만을 달성했다. | |||
[[분류:VOCALOID 오리지널 곡]] | [[분류:VOCALOID 오리지널 곡]] |
2016년 3월 25일 (금) 21:17 판
개요
Mrs.Pumpkin의 우스꽝스러운 꿈(일본어: Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 미스터 펌킨노 코케이나 유메)은 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 니코동 투고일은 틀:날짜/출력이다. 작곡가는 하치이다.
주간 VOCALOID 랭킹 #107에서 1위를 했다. 틀:날짜/출력에 재생수 100만을 달성해 VOCALOID 전설입성에 성공했다.
PV
가사
ジャカランダ咲いた 無礼を酌み交う演説台 | 자카란다사이타 부레에오 쿠미 카우 엔제츠다이 | 자카란다가 피었어 무례가 오고 가는 연설대 |
何処へ行こうか? 愉快に泣いた歌 | 도코에 이코오카? 유카이니 나이타우타 | 어디로 갈까? 유쾌하게 울었던 노래 |
ジャックは笑った 「異端な感情置いといて」 | 자쿠와 와랏타 「이탄나 칸조오오이토이테」 | 잭이 웃었어 「이단의 감정은 두고 와」 |
チョコレート頂戴 下賤に泣いた歌 | 초코레에토초오다이 게센니 나이타우타 | 초콜렛을 주세요 미천하게 울었던 노래 |
カカシがふらり 咽んで揺れた | 카카시가 후라리 무센데 유레타 | 허수아비가 흔들흔들 목을 맨 채로 흔들렸어 |
食わず嫌いは カボチャのパイ | 쿠와즈 키라이와 카보차노 파이 | 먹어보지도 않고 싫어하는 호박 파이 |
ねぇ, ラルラルラ 私と踊ろうか | 네에, 라루라루라 와타시토 오도로오카 | 저기, 라루라루라 나와 춤춰볼까 |
まだ眠る お月様 | 마다 네무루 오츠키사마 | 아직 자고 있는 달님 |
"「呼んだ?呼んだ?」と蕪頭" | “「욘다? 욘다?」토 카부아타마” | “「불렀어? 불렀어?」 라고 하는 순무 머리” |
ほら 棺は何処にも無くなった | 호라 히츠기와 도코니모 나쿠낫타 | 자 봐 관은 어디에도 없게 됐어 |
つまらないや | 츠마라나이야 | 재미없네 |
ラッダルダッタ Happy day | 랏다루닷타 Happy day | 랏다루닷타 Happy day |
でっち上げられた 魔法に敏感 鉄塔と | 뎃치아게라레타 마호오니 빈칸 텟토오토 | 적당히 만들어졌던 마법에 민감한 철탑과 |
魔女は高架下 眩んだ様だった | 마죠와 코오카시타 쿠란다요오닷타 | 마녀는 고가다리 아래 현혹시키는 모습이었어 |
ジャックは気取った 「卑猥な感情持っといて!」 | 자쿠와 키돗타 「히와이나 칸조오 못토이테!」 | 잭은 잘난 체했지 「추잡한 감정을 가졌으면서!」 |
マンダラゲ咲いた 怨んだ様だった | 만다라게 사이타 우란다요오닷타 | 만다라케가 피었어 원망하는 모습이었어 |
山羊が何か企んで | 야기가 난카 타쿠란데 | 염소는 뭔가를 꾸미면서 |
"「受け入れろ、受け入れろ」" | “「우케이레로, 우케이레로」” | “「받아 들여라, 받아 들여라」” |
電車を待つ | 덴샤오 마츠 | 전철을 기다려 |
手を繋ごう 二つは許された | 테오 츠나고오 후타츠와 유루사레타 | 손을 잡은 둘은 용서받았어 |
巡りつく 管の中 | 메구리츠쿠 쿠다노 나카 | 관 속에 놓이고서 말이야 |
"劣性優性死屍累々?" | “렛세에 유우세에 시시 루이?” | “열성 우성 시체들?” |
ほら, 即売会 群んだ 蟻の中 | 호라, 소쿠바이카이 무란다 아리노 나카 | 자 봐, 즉석 판매회에 모여든 개미떼 중 |
まだ眠る お月様 | 마다 네무루 오츠키사마 | 아직 자고 있는 달님 |
「ああ!ミセスパンプキン!お迎えに上がりました!」 | 「아아! 미세스판푸킨! 오무카에니 아가리마시타!」 | 「아아! 미세스 펌프킨! 모시러 올라왔습니다!」 |
この夜はいつの間に | 코노 요루와 이츠노다니 | 이 밤은 어느새 |
夢を壊したのだろう? | 유메오 코와시타노다로오? | 꿈을 부숴버린 걸까? |
Ah- | 아아 | Ah- |
またここで 踊っていたいのよ! | 마타 코코데 오돗테이타이노요! | 다시 여기서 춤추고 싶어! |
夢のような 錯乱を | 유메노요오나 사쿠란오 | 꿈과 같은 착란을 |
"劣性劣性馬鹿溜り" | “렛세에 렛세에 바카 타마리” | “열성 열성 바보 집합소” |
ほら, 吐き出した快楽と | 호라, 하키다시타 카이라쿠토 | 보렴, 뱉어낸 쾌락과 |
灯が燈るランタンは | 히가 토모루 란탄와 | 불이 켜지는 랜턴은 |
ラッダルダッタ Happy day | 랏다루닷타 Happy day | 랏다루닷타 Happy day |
ねぇ, ラルラルラ 私と踊ろうか | 네에, 라루라루라 와타시토 오도로오카 | 저기, 라루라루라 나와 춤춰 볼까 |
返事なんか 来る筈も | 헨지난카 쿠루 하즈모 | 답장 같은 건 올리가 |
"「残念!無念!」と蕪頭" | “「잔넨! 무넨!」토 카부아타마” | “「유감! 무념!」라고 하는 순무 머리” |
ほら 棺は何処にも無くなった | 호라 히츠기와 도코니모 나쿠낫타 | 자 봐 관은 어디에도 없게 됐어 |
つまらないや | 츠마라나이야 | 재미없네 |
沈み込んだ泥の中 | 시즈미콘다 도로노 나카 | 깊이 내려가는 진흙 속 |
朝を待った藪の中 | 아사오 맛타야부노나카 | 아침을 기다린 수풀 안 |
電車の中 | 덴샤노 나카 | 전철의 안 |
ああ Mrs.pumpkin | 아아 Mrs.pumpkin | 아아 Mrs.pumpkin |
2차 창작
우타이테 불러보았다
옵페이(よっぺい) 커버
틀:날짜/출력에 재생수 100만을 달성했다.