잔글 (HotCat을 사용해서 분류:VOCALOID을(를) 삭제함, 분류:VOCALOID 오리지널 곡을(를) 추가함) |
편집 요약 없음 |
||
6번째 줄: | 6번째 줄: | ||
{{니코|sm8933166}} | {{니코|sm8933166}} | ||
==가사== | ==가사== | ||
[http://danaworld.tistory.com/entry/%ED%95%98%EC%B8%A0%EB%84%A4%EB%AF%B8%EC%BF%A0clock-lock-works%EB%93%A3%EA%B8%B0%EB%8B%A4%EC%9A%B4%EA%B0%80%EC%82%AC%EC%9E%AC%EC%83%9D 출처] | |||
{| class="nowrap" style="width:100%;" | |||
|パッパラ働く休む事なく | |||
|팝파라 하타라쿠 야스무 코토나쿠 | |||
|팟파라 일해 쉬는 일도 없이 | |||
|- | |||
|ロ ド ロ ド ランランラ | |||
|로도 로도 란란라 | |||
|로도 로도 란란라 | |||
|- | |||
|繰り返しの毎日 | |||
|쿠리 카에시노 마이니치 | |||
|반복되는 매일 | |||
|- | |||
|気がつけば迷子の猫の様 | |||
|키가츠케바 마이고노 네코노 요우 | |||
|깨닫고보면 길잃은 고양이 같아 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|どっかで誰かが入れ替わろうと | |||
|돗카데 다레카가 이레 카와로우토 | |||
|어딘가에서 누군가가 교체되려고 | |||
|- | |||
|マ ノ マ ノ ランランラ | |||
|마노마노 란란라 | |||
|마노마노 란란라 | |||
|- | |||
|誰も気付かない | |||
|다레모 키즈카나이 | |||
|아무도 눈치채지 못한채 | |||
|- | |||
|ひたすらに数字を追っかけた | |||
|히타스라니 스우지오 옷카케타 | |||
|한결같이 숫자를 뒤쫓았어 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|心の奥底には 鍵をかけた扉 | |||
|코코로노 오쿠소코니와 카기오카게타 토비라 | |||
|마음의 깊은 곳에는 열쇠를 잠근 문 | |||
|- | |||
|「馬鹿げてる」 そう言い聞かせては | |||
|「바카게테루」 소우이이키가세테와 | |||
|「바보같아」그렇게 되뇌이고는 | |||
|- | |||
|ノックの音を無視した | |||
|놋쿠노 오토오 무시시타 | |||
|노크 소리를 무시했어 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|「変わらない」と 諦めて | |||
|「카와라나이」토 아키라메테 | |||
|「변하지않아」라고 단념하고 | |||
|- | |||
|佇む時計の針に急かされる | |||
|타타즈무 토케이노 하리니세카사레루 | |||
|잠시 멈춰서는 시계의 바늘에 재촉당해 | |||
|- | |||
|夢ならば 喜んで | |||
|유메나라바 요로콘데 | |||
|꿈이라면 기뻐하며 | |||
|- | |||
|「星に願い事を」と 真面目な顔で | |||
|「호시니 네가이 코토오」토 마지메나 카오데 | |||
|「별에 소원을」이라고 진지한 얼굴로 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|チクタク働け馬鹿げた兵士 | |||
|치쿠타쿠 하타라케 바카게타 헤이시 | |||
|독딱똑딱 일해라 바보같은 병사 | |||
|- | |||
|ガッタン ガッタン ランランラ | |||
|갓탄 갓탄 란란라 | |||
|삐그덕삐그덕 란란라 | |||
|- | |||
|取捨選択 よーいどん | |||
|슈샤센타쿠 요-이돈 | |||
|취사선택 준비 땅 | |||
|- | |||
|気がつけば真っ黒 屑の様 | |||
|키가츠케바 맛쿠로 쿠스노 요우 | |||
|깨닫고보면 새까매 쓰레기같아 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|朝と夜とが入れ替わろうと | |||
|아사토 요루토가 이레 카와로우토 | |||
|아침과 밤이 바뀌려고 | |||
|- | |||
|ノ マ ノ マ ランランラ | |||
|노마노마 란란라 | |||
|노마노마 란란라 | |||
|- | |||
|誰も気にしない | |||
|다레모 키니시나이 | |||
|아무도 신경쓰지 않아 | |||
|- | |||
|貪欲に数字を追っかけた | |||
|돈요쿠니 스우지오 옷카케타 | |||
|탐욕스럽게 숫자를 뒤쫓았어 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|扉の向こうから 微かに漏れる声 | |||
|토비라노 무코우카라 카스카니 모레루 코에 | |||
|문의 저편에서 희미하게 새어나오는 소리 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|「仕方ない」と 膝立てて | |||
|「시카타나이」토 히자타테테 | |||
|「할수없어」라고 무릎을 세우고 | |||
|- | |||
|部屋の隅っこで小さく罵声を吐く | |||
|헤야노 스밋코데 치이사쿠 바세이오 하쿠 | |||
|방구석에서 작게 욕을 내뱉어 | |||
|- | |||
|何処でもいい 連れ出して | |||
|도코데모이이 츠레다시테 | |||
|아무곳이라도 좋아 데려가줘 | |||
|- | |||
|王子様なんて 来るはずも無く | |||
|오오지사마난테 쿠루하즈모 나쿠 | |||
|왕자님따위 올리도 없고 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|「こんばんは おはようございます」 | |||
|「곤방와 오하요고자이마스」 | |||
|「안녕하세요 좋은아침입니다.」 | |||
|- | |||
|扉の向こうで誰かが言う | |||
|토비라노 무코우에 다레카가이우 | |||
|문의 저편에서 누군가가 말해 | |||
|- | |||
|「大丈夫、鍵は開けずとも | |||
|「다이죠부, 카기와 아케즈토모 | |||
|「괜찮아, 열쇠로 열리지 않아도 | |||
|- | |||
|ここからアナタに届くでしょ?」 | |||
|코코카라 아나타니 토도쿠데쇼?」 | |||
|여기서 당신에게 닿겠죠?」 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|そんな話は聞きたくない | |||
|손|나 하나시와 키키타쿠나이 | |||
|그런 이야기는 듣고싶지 않아 | |||
|- | |||
|聞きたくない 嫌 聞きたくない | |||
|키키타쿠나이 이야 키키타쿠나이 | |||
|듣고싶지않아 싫어 듣고싶지 않아 | |||
|- | |||
|ねぇねぇ 何処にも行かないで | |||
|네에네에 도코니모 이카나이데 | |||
|저기 저기 아무데도 가지 말아줘 | |||
|- | |||
|側にいて 話を聞かせて | |||
|소바니이테 하나시오 키카세테 | |||
|곁에 있어줘 이야기를 들어줘 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|「下らない」と 嘘吐いて | |||
|「쿠다라나이」토 우소츠이테 | |||
|「시시해」라고 거짓말 하고 | |||
|- | |||
|それでも誰かに気付いて欲しくて | |||
|소레데모 다레카니 키즈이테 호시쿠테 | |||
|그렇지만 누군가가 눈치채주길 바래서 | |||
|- | |||
|冷たくて 触れたくない | |||
|츠메타쿠테 후레타쿠나이 | |||
|차가워서 닿고싶지 않아 | |||
|- | |||
|いつまで経っても鍵は開けられずに | |||
|이츠마데 탓테모 카기와 아케라레즈니 | |||
|아무리 지나도 열쇠는 열 수 없는 상태로 | |||
|- | |||
|<br/> | |||
|- | |||
|棺の中 働いて | |||
|히츠키노나카 하다라이테 | |||
|관 속 일하며 | |||
|- | |||
|「それでもまあ」なんて言いたくはないわ | |||
|「소레데모마아」난테 이이타쿠와 나이와 | |||
|「그렇지만 뭐」따위 말하고 싶지는 않아 | |||
|- | |||
|針は回る いつまでも | |||
|하리와 마와루 이츠마데모 | |||
|바늘은 움직여 언제까지나 | |||
|- | |||
|優しいノックの音で泣いてしまう | |||
|야사시이 놋쿠노 오토데 나이테시마우 | |||
|상냥한 노크소리에 울어버렸어 | |||
|} | |||
[[분류:VOCALOID 오리지널 곡]] | [[분류:VOCALOID 오리지널 곡]] |
2016년 3월 23일 (수) 20:42 판
개요
clock lock works는 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 니코동 투고일은 틀:날짜/출력이다. 작곡가는 하치이며, 타스쿠(タスク)와 우츠시타(うつした)가 영상을 담당했다.
틀:날짜/출력에 재생수 100만을, 틀:날짜/출력에 200만을 달성했다.
PV
가사
パッパラ働く休む事なく | 팝파라 하타라쿠 야스무 코토나쿠 | 팟파라 일해 쉬는 일도 없이 |
ロ ド ロ ド ランランラ | 로도 로도 란란라 | 로도 로도 란란라 |
繰り返しの毎日 | 쿠리 카에시노 마이니치 | 반복되는 매일 |
気がつけば迷子の猫の様 | 키가츠케바 마이고노 네코노 요우 | 깨닫고보면 길잃은 고양이 같아 |
どっかで誰かが入れ替わろうと | 돗카데 다레카가 이레 카와로우토 | 어딘가에서 누군가가 교체되려고 |
マ ノ マ ノ ランランラ | 마노마노 란란라 | 마노마노 란란라 |
誰も気付かない | 다레모 키즈카나이 | 아무도 눈치채지 못한채 |
ひたすらに数字を追っかけた | 히타스라니 스우지오 옷카케타 | 한결같이 숫자를 뒤쫓았어 |
心の奥底には 鍵をかけた扉 | 코코로노 오쿠소코니와 카기오카게타 토비라 | 마음의 깊은 곳에는 열쇠를 잠근 문 |
「馬鹿げてる」 そう言い聞かせては | 「바카게테루」 소우이이키가세테와 | 「바보같아」그렇게 되뇌이고는 |
ノックの音を無視した | 놋쿠노 오토오 무시시타 | 노크 소리를 무시했어 |
「変わらない」と 諦めて | 「카와라나이」토 아키라메테 | 「변하지않아」라고 단념하고 |
佇む時計の針に急かされる | 타타즈무 토케이노 하리니세카사레루 | 잠시 멈춰서는 시계의 바늘에 재촉당해 |
夢ならば 喜んで | 유메나라바 요로콘데 | 꿈이라면 기뻐하며 |
「星に願い事を」と 真面目な顔で | 「호시니 네가이 코토오」토 마지메나 카오데 | 「별에 소원을」이라고 진지한 얼굴로 |
チクタク働け馬鹿げた兵士 | 치쿠타쿠 하타라케 바카게타 헤이시 | 독딱똑딱 일해라 바보같은 병사 |
ガッタン ガッタン ランランラ | 갓탄 갓탄 란란라 | 삐그덕삐그덕 란란라 |
取捨選択 よーいどん | 슈샤센타쿠 요-이돈 | 취사선택 준비 땅 |
気がつけば真っ黒 屑の様 | 키가츠케바 맛쿠로 쿠스노 요우 | 깨닫고보면 새까매 쓰레기같아 |
朝と夜とが入れ替わろうと | 아사토 요루토가 이레 카와로우토 | 아침과 밤이 바뀌려고 |
ノ マ ノ マ ランランラ | 노마노마 란란라 | 노마노마 란란라 |
誰も気にしない | 다레모 키니시나이 | 아무도 신경쓰지 않아 |
貪欲に数字を追っかけた | 돈요쿠니 스우지오 옷카케타 | 탐욕스럽게 숫자를 뒤쫓았어 |
扉の向こうから 微かに漏れる声 | 토비라노 무코우카라 카스카니 모레루 코에 | 문의 저편에서 희미하게 새어나오는 소리 |
「仕方ない」と 膝立てて | 「시카타나이」토 히자타테테 | 「할수없어」라고 무릎을 세우고 |
部屋の隅っこで小さく罵声を吐く | 헤야노 스밋코데 치이사쿠 바세이오 하쿠 | 방구석에서 작게 욕을 내뱉어 |
何処でもいい 連れ出して | 도코데모이이 츠레다시테 | 아무곳이라도 좋아 데려가줘 |
王子様なんて 来るはずも無く | 오오지사마난테 쿠루하즈모 나쿠 | 왕자님따위 올리도 없고 |
「こんばんは おはようございます」 | 「곤방와 오하요고자이마스」 | 「안녕하세요 좋은아침입니다.」 |
扉の向こうで誰かが言う | 토비라노 무코우에 다레카가이우 | 문의 저편에서 누군가가 말해 |
「大丈夫、鍵は開けずとも | 「다이죠부, 카기와 아케즈토모 | 「괜찮아, 열쇠로 열리지 않아도 |
ここからアナタに届くでしょ?」 | 코코카라 아나타니 토도쿠데쇼?」 | 여기서 당신에게 닿겠죠?」 |
そんな話は聞きたくない | 나 하나시와 키키타쿠나이 | 그런 이야기는 듣고싶지 않아 |
聞きたくない 嫌 聞きたくない | 키키타쿠나이 이야 키키타쿠나이 | 듣고싶지않아 싫어 듣고싶지 않아 |
ねぇねぇ 何処にも行かないで | 네에네에 도코니모 이카나이데 | 저기 저기 아무데도 가지 말아줘 |
側にいて 話を聞かせて | 소바니이테 하나시오 키카세테 | 곁에 있어줘 이야기를 들어줘 |
「下らない」と 嘘吐いて | 「쿠다라나이」토 우소츠이테 | 「시시해」라고 거짓말 하고 |
それでも誰かに気付いて欲しくて | 소레데모 다레카니 키즈이테 호시쿠테 | 그렇지만 누군가가 눈치채주길 바래서 |
冷たくて 触れたくない | 츠메타쿠테 후레타쿠나이 | 차가워서 닿고싶지 않아 |
いつまで経っても鍵は開けられずに | 이츠마데 탓테모 카기와 아케라레즈니 | 아무리 지나도 열쇠는 열 수 없는 상태로 |
棺の中 働いて | 히츠키노나카 하다라이테 | 관 속 일하며 |
「それでもまあ」なんて言いたくはないわ | 「소레데모마아」난테 이이타쿠와 나이와 | 「그렇지만 뭐」따위 말하고 싶지는 않아 |
針は回る いつまでも | 하리와 마와루 이츠마데모 | 바늘은 움직여 언제까지나 |
優しいノックの音で泣いてしまう | 야사시이 놋쿠노 오토데 나이테시마우 | 상냥한 노크소리에 울어버렸어 |