토론:민족주의: 두 판 사이의 차이

잔글편집 요약 없음
편집 요약 없음
1번째 줄: 1번째 줄:
국내 문헌에서는 nation대신 '네이션'이라고 쓰는 것 같던데, 그렇게 하는 건 어떨까요? --[[사용자:Sternradio|sternradio]] ([[사용자토론:Sternradio|토론]]) 2015년 4월 22일 (수) 02:24:23 (KST)
국내 문헌에서는 nation대신 '네이션'이라고 쓰는 것 같던데, 그렇게 하는 건 어떨까요? --[[사용자:Sternradio|sternradio]] ([[사용자토론:Sternradio|토론]]) 2015년 4월 22일 (수) 02:24:23 (KST)
:nation에 한해선 전 별다른 이의가 없지만, 그렇게 되면 state나 ethnic group이 애매해지지 않을까요--[[사용자:Graybeer|Graybeer]] ([[사용자토론:Graybeer|토론]]) 2015년 4월 22일 (수) 02:29:05 (KST)
:nation에 한해선 전 별다른 이의가 없지만, 그렇게 되면 state나 ethnic group이 애매해지지 않을까요--[[사용자:Graybeer|Graybeer]] ([[사용자토론:Graybeer|토론]]) 2015년 4월 22일 (수) 02:29:05 (KST)
:: 우선 현재 개요가 거의 nation의 번역에 관한 내용인데, 번역 관련 부분은 따로 빼서 정리하는 것이 좋을 것 같습니다. state나 ethnic같은 경우는 보통 '국가', '에스닉'으로 쓰는 걸로 알고 있습니다. --[[사용자:Sternradio|sternradio]] ([[사용자토론:Sternradio|토론]]) 2015년 4월 22일 (수) 02:36:05 (KST)

2015년 4월 22일 (수) 02:36 판

국내 문헌에서는 nation대신 '네이션'이라고 쓰는 것 같던데, 그렇게 하는 건 어떨까요? --sternradio (토론) 2015년 4월 22일 (수) 02:24:23 (KST)

nation에 한해선 전 별다른 이의가 없지만, 그렇게 되면 state나 ethnic group이 애매해지지 않을까요--Graybeer (토론) 2015년 4월 22일 (수) 02:29:05 (KST)
우선 현재 개요가 거의 nation의 번역에 관한 내용인데, 번역 관련 부분은 따로 빼서 정리하는 것이 좋을 것 같습니다. state나 ethnic같은 경우는 보통 '국가', '에스닉'으로 쓰는 걸로 알고 있습니다. --sternradio (토론) 2015년 4월 22일 (수) 02:36:05 (KST)