토론:델타 해전: 두 판 사이의 차이

(새 문서: == 가독성 검수 (238063판) == 전체적으로 깔끔한 구조지만 {{틀|전쟁 정보}}에 {{틀|인용문}}이 밀려서 미관상 좋지 못한 여백이 생기는 게 가...)
 
편집 요약 없음
5번째 줄: 5번째 줄:
* 궁극적으로 '델타 해전'에서 '델타'가 무슨 의미인지 잘 모르겠음
* 궁극적으로 '델타 해전'에서 '델타'가 무슨 의미인지 잘 모르겠음
특히 '델타 해전'이라는 명칭의 의미는 따로 설명이 필요할 것 같아요. '델타'라는 고대 중근동 지역에서 벌어져서 붙은 이름인지, 아니면 영어 delta인지(영어라면 왜 번역하지 않고 고유명사처럼 명기했는지), 아니면 가공의 명칭인지…. --[[사용자:Unter|Unter]] ([[사용자토론:Unter|토론]]) 2015년 9월 20일 (일) 16:43:34 (KST)
특히 '델타 해전'이라는 명칭의 의미는 따로 설명이 필요할 것 같아요. '델타'라는 고대 중근동 지역에서 벌어져서 붙은 이름인지, 아니면 영어 delta인지(영어라면 왜 번역하지 않고 고유명사처럼 명기했는지), 아니면 가공의 명칭인지…. --[[사용자:Unter|Unter]] ([[사용자토론:Unter|토론]]) 2015년 9월 20일 (일) 16:43:34 (KST)
: 가독성 검수 감사합니다.
# the Delta. 나일강 삼각주를 말합니다. 고유명사로 취급해서 델타 해전이라 했지만 나일강 삼각주 해전이라는 명칭 역시 사용할 수 있다고 봅니다.
# 미번역된 대목은 번역 포기(...)
# 틀 문제는 이것저것 해보도록 하겠습니다. 감사합니다. --KasaharaIku<sup><span style="color:steelblue"><nowiki>[</nowiki>[[사:KasaharaIku|사용자]]/[[사토:KasaharaIku|토론]]/[[특수:기여/KasaharaIku|기여]]<nowiki>]</nowiki></span></sup> 2015년 9월 20일 (일) 16:50:53 (KST)

2015년 9월 20일 (일) 16:50 판

가독성 검수 (238063판)

전체적으로 깔끔한 구조지만 {{전쟁 정보}}에 {{인용문}}이 밀려서 미관상 좋지 못한 여백이 생기는 게 가장 눈에 띄는 문제로군요. 인용문이 밀리지 않도록 좀 더 내용이 들어가던가, 아니면 {{-}}을 사용해서 여백이 생기는 부분을 조정하면 좋을 것 같아요. 그밖의 문제점을 들자면.

  • 미번역된 대목이 있음
  • 바다의 민족이라는 번역에서 '~의'는 불필요한 것 같음
  • 궁극적으로 '델타 해전'에서 '델타'가 무슨 의미인지 잘 모르겠음

특히 '델타 해전'이라는 명칭의 의미는 따로 설명이 필요할 것 같아요. '델타'라는 고대 중근동 지역에서 벌어져서 붙은 이름인지, 아니면 영어 delta인지(영어라면 왜 번역하지 않고 고유명사처럼 명기했는지), 아니면 가공의 명칭인지…. --Unter (토론) 2015년 9월 20일 (일) 16:43:34 (KST)

가독성 검수 감사합니다.
  1. the Delta. 나일강 삼각주를 말합니다. 고유명사로 취급해서 델타 해전이라 했지만 나일강 삼각주 해전이라는 명칭 역시 사용할 수 있다고 봅니다.
  2. 미번역된 대목은 번역 포기(...)
  3. 틀 문제는 이것저것 해보도록 하겠습니다. 감사합니다. --KasaharaIku[사용자/토론/기여] 2015년 9월 20일 (일) 16:50:53 (KST)