편집 요약 없음 |
편집 요약 없음 |
||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
[ | 哀哉,澇患殃及萬戶 | ||
애재, 노환앙급만호 | |||
[qɯːl ʔslɯ raːw groːns qaŋ qrɯb mlans gʷaːʔ] | |||
끌 ′슬르 라우 끄롱스 깡 끄릅 믈란스 꾸아′ | |||
슬프다, 물난리의 재앙이 수많은 집을 덮쳤고, | |||
[ | 悲哉,田賦什者其伍 | ||
비재, 전부십자기오 | |||
[prɯl ′ʔslɯ l’iːŋ mpas gjub tjaːʔ kɯ ŋaːʔ] | |||
쁘를 ′슬르 링 음빠스 기읍 띠아′ 끄 응아′ | |||
슬프다, 열 사람 몫의 토지세는 다섯 사람에게 떠넘겨졌구나. | |||
[ | 甚者秦吏妄加刑戮 | ||
심자진사망가형륙 | |||
[gljums tjaːʔ zin rɯs maŋs kraːl geːŋ rɯʷɢ] | |||
글리움스 띠아′ 진 르스 망스 끄랄 겡 르욱 | |||
진나라의 관리는 냉혹하여 함부로 사람을 처벌하여 죽이고, | |||
[ | 暴君豈知役民苦 | ||
폭군개지역민고 | |||
[boːʷɢs klun ŋʷɯːlʔ ʔl′e ɢʷeg min kʰaːʔ] | |||
보욱스 끌룬 응을′ ′레 꾸엑 민 카′ | |||
폭군은 백성들이 가혹한 노역에 고통받는 것을 알기나 할까? | |||
[ | 展共工可傾不周山 | ||
전공공가경부주산 | |||
[naːŋʔ gloŋs koːŋ kʰaːlʔ kʰʷeŋ pɯ tjɯ sreːn] | |||
낭′ 글롱스 꽁 칼′ 쿠엥 쁘 띠으 스렌 | |||
전하는 바로, 공공은 부주산을 기울일 수 있었고, | |||
(공공共工과 부주산不周山: 중국 신화에 등장하는 물의 신인 공공은 옥황상제였던 전욱에 대항하여 반란을 일으켰다가 패하자 그 분을 이기지 못하고 부주산에 박치기를 했는데, 그때 부주산이 기울어졌다고 한다) | |||
[ | 萬民怒亦可覆暴秦 | ||
만민노역가복폭진 | |||
[mlans min naːʔ laːg kʰaːlʔ pʰugs boːwɢs zin] | |||
믈란스 민 나′ 락 칼′ 푹스 보욱스 진 | |||
민중의 분노 또한 폭군이 다스리는 진나라를 무너뜨릴 수 있다. | |||
[ | 勿謂匹夫不敵金戈 | ||
물위필부부적금과 | |||
[mɯd ɢuds pʰid ba pɯ deːg krɯm koːl] | |||
믇 굳스 핃 바 프 덱 크름 꼴 | |||
평범한 한 사람이 금과를 버텨내지 못한다고 말하지 말라. | |||
(금과: 창(무기)의 일종#) | |||
[ | 無產階級天佑之 | ||
무산계급천우지 | |||
[ma sŋreːnʔ kriːl krɯb qʰl′iːn ɢʷɯs tjɯ] | |||
마 승렌′ 끄릴 끄릅 클린 구으스 띠으 | |||
무산계급이 그를 돕는다. | |||
[ | 獨夫天下共伐之 | ||
독부천하공벌지 | |||
[doːg ba qʰl′iːn graːs gloŋs bad tjɯ] | |||
독 바 클린 그라스 글롱스 받 띠으 | |||
폭정으로 민심을 잃은 자는 천하가 벌하니, | |||
[ | 民賊惶惶遁走 | ||
민적황황둔주 | |||
[min zɯːg gʷaːŋ gʷaːŋ l′uːns ʔsoːs] | |||
민 즉 구앙 구앙 룬스 ′소스 | |||
백성들의 적들이 놀라서 황망히 달아난다. | |||
因德女紅那也 | |||
인덕여홍나야 | |||
[qin tɯːɡ naʔ ɡoːŋ naːl laːlʔ] | |||
인터내셔널 | |||
인터내셔널! [7] | |||
[ | 眾庶竟主寰宇 | ||
중서경주환우 | |||
[tjɯŋs hljags kraŋs tjoʔ gʷraːn gʷaʔ] | |||
띠웅스 흘리악스 끄랑스 띠오′ 구란 구아′ | |||
민중은 마침내 온 천하의 주인이 된다. | |||
[[ | 獨夫天下共伐之 | ||
독부천하공벌지 | |||
[doːg ba qʰl′iːn graːs gloŋs bad tjɯ] | |||
독 바 클린 그라스 글롱스 받 띠으 | |||
폭정으로 민심을 잃은 자는 천하가 벌하니, | |||
民賊惶惶遁走 | |||
민적황황둔주 | |||
[min zɯːg gʷaːŋ gʷaːŋ l′uːns ʔsoːs] | |||
민 즉 구앙 구앙 룬스 ′소스 | |||
백성들의 적들이 놀라서 황급히 달아난다. | |||
因德女紅那也 | |||
인덕여홍나야 | |||
[qin tɯːɡ naʔ ɡoːŋ naːl laːlʔ] | |||
인터내셔널 | |||
인터내셔널! | |||
眾庶竟主寰宇 | |||
중서경주환우 | |||
[tjɯŋs hljags kraŋs tjoʔ gʷraːn gʷaʔ] | |||
띠웅스 흘리악스 끄랑스 띠오′ 구란 구아′ | |||
민중은 마침내 온 천하의 주인이 된다. | |||
- 2절 - | |||
堯舜禹辭世久矣 | |||
요순우사세구의 | |||
[ŋeːw hljuns ɢʷaʔ ljɯ hljebs kʷlɯʔ ɢlɯʔ] | |||
응에우 흘리운스 구아′ 리으 흘리엡스 쿨르′ 글르′ | |||
요, 순, 우 임금은 죽은 지 오래고, | |||
孔儒難保黎民百姓 | |||
공유난보여민백성 | |||
[kʰloːŋʔ njo nʰaːn puːʔ riːl min praːg sleŋs] | |||
클롱′ 니오 난 뿌′ 릴 민 쁘락 슬렝스 | |||
공자의 유학은 수많은 백성들을 보호하기도 어렵다. | |||
如欲神州四海殷平 | |||
여욕신주사해은평 | |||
[nja log hlin tju hljids hmlɯːʔ grɯːn beŋ] | |||
니아 록 흘린 띠으 흘리즈 흠르′ 그른 벵 | |||
신주와 사해를 부유하고 평안하게 지켜내야 하니, | |||
(신주: 중국을 달리 일컫는 말) | |||
惟餘等舉義兵 | |||
유여등거의병 | |||
[ɢʷi la tɯːŋʔ klaʔ ŋrals praŋ] | |||
구이 라 뜽′ 끌라′ 응랄스 쁘랑 | |||
오직 의병의 무리를 일으키는 일만 남았다. | |||
嬴氏輕我海內萬民 | |||
영씨경아내해만민 | |||
[leŋ gjeʔ kʰeŋ ŋaːl hmlɯːʔ nuːbs mlans min] | |||
렝 기에′ 켕 응알 흠르′ 눕스 믈란스 민 | |||
영씨는 나라 안의 모든 백성들을 가벼이 여기고, | |||
(영씨: 진나라의 국성. 다만 고대 중국에서는 성과 씨가 구분되었고, 진나라 황제의 성은 영(嬴), 씨는 조(趙)라는 기록이 있어서 영씨라는 표현은 엄밀히 말하면 맞지 않다) | |||
驪宮阿房冤骸泣 | |||
여궁아방원해읍 | |||
[rel kuŋ qaːl baːŋ qon grɯː kʰrɯb] | |||
렐 꿍 깔 방 꽁 그르 크릅 | |||
여궁과 아방궁은 뼈에 사무친 원통한 눈물이다. | |||
(여궁과 아방궁: 여궁은 서주시대 말기에 주나라 유왕이 현재 시안(西安) 위치에 지은 궁궐이고, 아방궁은 진시황이 현재 시안 위치에 지은 궁궐임) | |||
安知今秦土遍荊軻 | |||
안지금진토편형가 | |||
[qːan ʔl′e krɯm zin lʰaːʔ peːns keŋ kʰaːl] | |||
깐 ′레 끄름 진 라′ 펜스 껭 칼 | |||
진나라 땅에 형가가 널리 퍼져 있을지 어찌 알랴? | |||
(형가: 진시황을 암살하려다 실패한 인물 중 하나) | |||
一人歿而萬人起 | |||
일인몰이만인기 | |||
[qlin nijn mɯːd njɯ mlans nijn kʰɯʔ] | |||
끌린 닌 믇 니으 믈란스 닌 크′ | |||
한 사람이 죽음으로써 만 사람이 일어선다. | |||
二世跋扈無道 | |||
이세발호무도 | |||
[njis hljebs boːd gʷaːʔ ma l′uːʔ] | |||
니스 흘리엡스 볻 구아′ 마 루 | |||
이세황제는 도리를 어겨 막되게 날뛰고, | |||
(이세황제: 진나라의 2대 황제이자 마지막 황제. 흔히 호해(胡亥)라 알려져 있는 인물) | |||
桀紂亦不能及 | |||
걸주역불능급 | |||
[grad duʔ laːg pɯ nɯːŋ grɯb] | |||
그랃 두′ 락 쁘 능 그릅 | |||
걸왕과 주왕도 그에 미치지 못할 정도이니, | |||
炎覆秦宮之時 | |||
염복진궁지시 | |||
[ɦlam pʰɯːg zin kuŋ tjɯ djɯ] | |||
흘람 픅′ 진 꿍 띠으 디으 | |||
진나라의 궁궐이 불에 타 무너질 때다. | |||
以觥籌飲其血 | |||
이굉주음기혈 | |||
[lɯʔ kʷraːŋ du qrɯmʔ qɯ qʰʷiːg] | |||
르′ 꾸락 두 끄름′ 끄 쿠익 | |||
그의 피를 술잔에 따라 성대한 잔치를 벌임으로써, | |||
天欲廢秦而立楚 | |||
천욕폐진이입초 | |||
[qʰl′iːn log pads zin njɯ rɯb sŋʰraʔ] | |||
클린 록 빠즈 진 니으 릅 승라′ | |||
하늘은 진나라를 폐하고 초나라를 세우려 한다. | |||
無產階級討逆君 | |||
무산계급토역군 | |||
[ma sŋreːnʔ kriːl krɯb tʰuːʔ ŋrag klun] | |||
마 승렌′ 끄릴 끄릅 투′ 응락 끌룬 | |||
무산계급은 반역한 임금을 벌하고, | |||
因德女紅那也 | |||
인덕여홍나야 | |||
[qin tɯːɡ naʔ ɡoːŋ naːl laːlʔ] | |||
인터내셔널 | |||
인터내셔널! | |||
赤旗迎涉王師 | |||
적기영섭왕사 | |||
[kʰljag gɯ ŋaŋ djeb ɢʷaŋ sri] | |||
클리악 그 응앙 디엡 구앙 스리 | |||
붉은 깃발은 새 임금의 군대를 맞이한다. | |||
- 3절 - | |||
垣墉內外遍狼煙 | |||
원용내외편낭연 | |||
[ɢʷan loŋ nuːbs ŋʷaːds peːns raːŋ qiːn] | |||
구안 롱 눕스 응와즈 펜스 랑 낀 | |||
성곽 안팎으로는 봉화가 곳곳에 서 있고, | |||
封建餘孽詐將罄 | |||
봉건여얼사장경 | |||
[poŋ kans la ŋred zaːgs ʔsaŋ kʰeːŋs] | |||
뽕 깐스 라 응렏 작스 ′상 켕스 | |||
봉건제의 잔당들은 속임수를 다했다. | |||
天賜大義於楚王 | |||
천사대의어초왕 | |||
[qʰl′iːn sleːŋs daːds ŋrals qaː sŋʰraʔ ɢʷaŋ] | |||
클린 슬렝스 다즈 응랄스 까 승라′ 구앙 | |||
하늘이 초나라 왕에게 대의를 내리니, | |||
雖軍百萬何足懼? | |||
수군백만하족구 | |||
[sqʰʷi kun praːg mlans gaːl ʔsog gʷas] | |||
스퀴 꾼 쁘락 믈란스 갈 ′속 구아스 | |||
백만 군대인들 어찌 두려우랴? | |||
是役終萬民之苦 | |||
시역종만민지고 | |||
[djeʔ ɢʷeg tjuŋ mlans min tjɯ kʰaːʔ] | |||
디에′ 구엑 띠웅 믈란스 민 띠으 카′ | |||
노동은 만인의 고통을 끝내고, | |||
秦璽碎於黎舊怒 | |||
진새쇄어여구노 | |||
[zin smlelʔ suːds qa riːl qʰʷaːg naːs] | |||
진 스믈렐′ 수즈 까 릴 쿠악 나스 | |||
민중의 오랜 분노에 진나라의 옥새는 잘게 부수어진다. | |||
因德女紅那也 | |||
인덕여홍나야 | |||
[qin tɯːɡ naʔ ɡoːŋ naːl laːlʔ] | |||
인터내셔널 | |||
인터내셔널! | |||
百姓豈與犬彘同? | |||
백성개여견체동 | |||
[praːg sleŋs ŋʰɯlʔ la kʰʷeːnʔ l′eds doːŋ] | |||
쁘락 슬렝스 응울′ 라 쿠엔′ 레즈 동 | |||
어찌하여 백성들이 개돼지 무리와 함께하겠는가? | |||
天欲廢秦而立楚 | |||
천욕폐진이입초 | |||
[qʰl′iːn log pads zin njɯ rɯb sŋʰraʔ] | |||
클린 록 빠즈 진 니으 릅 승라′ | |||
하늘은 진나라를 폐하고 초나라를 세우려 하니, | |||
他日必克咸都 | |||
타일필극함도 | |||
[lʰaːl njig plig kʰɯːg grɯːm taː] | |||
랄 닉 쁠릭 큭 그름 따 | |||
언젠가는 모든 성읍들을 반드시 물리칠 것이다. | |||
因德女紅那也 | |||
인덕여홍나야 | |||
[qin tɯːɡ naʔ ɡoːŋ naːl laːlʔ] | |||
인터내셔널 | |||
인터내셔널! | |||
共產為天下唱 | |||
공산위천하창 | |||
[gloŋs sŋreːnʔ ɢʷal qʰl′iːn graːs tʰjaŋs] | |||
글롱스 승렌′ 구알 클린 그라스 티앙스 | |||
공산주의는 세계를 위해 앞장선다. | |||
因德女紅那也 | |||
인덕여홍나야 | |||
[qin tɯːɡ naʔ ɡoːŋ naːl laːlʔ] | |||
인터내셔널 | |||
인터내셔널! | |||
共產為天下唱 | |||
공산위천하창 | |||
[gloŋs sŋreːnʔ ɢʷal qʰl′iːn graːs tʰjaŋs] | |||
글롱스 승렌′ 구알 클린 그라스 티앙스 | |||
공산주의는 세계를 위해 앞장선다. |
2022년 4월 3일 (일) 11:57 판
哀哉,澇患殃及萬戶 애재, 노환앙급만호 [qɯːl ʔslɯ raːw groːns qaŋ qrɯb mlans gʷaːʔ] 끌 ′슬르 라우 끄롱스 깡 끄릅 믈란스 꾸아′ 슬프다, 물난리의 재앙이 수많은 집을 덮쳤고,
悲哉,田賦什者其伍 비재, 전부십자기오 [prɯl ′ʔslɯ l’iːŋ mpas gjub tjaːʔ kɯ ŋaːʔ] 쁘를 ′슬르 링 음빠스 기읍 띠아′ 끄 응아′ 슬프다, 열 사람 몫의 토지세는 다섯 사람에게 떠넘겨졌구나.
甚者秦吏妄加刑戮 심자진사망가형륙 [gljums tjaːʔ zin rɯs maŋs kraːl geːŋ rɯʷɢ] 글리움스 띠아′ 진 르스 망스 끄랄 겡 르욱 진나라의 관리는 냉혹하여 함부로 사람을 처벌하여 죽이고,
暴君豈知役民苦 폭군개지역민고 [boːʷɢs klun ŋʷɯːlʔ ʔl′e ɢʷeg min kʰaːʔ] 보욱스 끌룬 응을′ ′레 꾸엑 민 카′ 폭군은 백성들이 가혹한 노역에 고통받는 것을 알기나 할까?
展共工可傾不周山 전공공가경부주산 [naːŋʔ gloŋs koːŋ kʰaːlʔ kʰʷeŋ pɯ tjɯ sreːn] 낭′ 글롱스 꽁 칼′ 쿠엥 쁘 띠으 스렌 전하는 바로, 공공은 부주산을 기울일 수 있었고, (공공共工과 부주산不周山: 중국 신화에 등장하는 물의 신인 공공은 옥황상제였던 전욱에 대항하여 반란을 일으켰다가 패하자 그 분을 이기지 못하고 부주산에 박치기를 했는데, 그때 부주산이 기울어졌다고 한다)
萬民怒亦可覆暴秦 만민노역가복폭진 [mlans min naːʔ laːg kʰaːlʔ pʰugs boːwɢs zin] 믈란스 민 나′ 락 칼′ 푹스 보욱스 진 민중의 분노 또한 폭군이 다스리는 진나라를 무너뜨릴 수 있다.
勿謂匹夫不敵金戈 물위필부부적금과 [mɯd ɢuds pʰid ba pɯ deːg krɯm koːl] 믇 굳스 핃 바 프 덱 크름 꼴 평범한 한 사람이 금과를 버텨내지 못한다고 말하지 말라. (금과: 창(무기)의 일종#)
無產階級天佑之 무산계급천우지 [ma sŋreːnʔ kriːl krɯb qʰl′iːn ɢʷɯs tjɯ] 마 승렌′ 끄릴 끄릅 클린 구으스 띠으 무산계급이 그를 돕는다.
獨夫天下共伐之 독부천하공벌지 [doːg ba qʰl′iːn graːs gloŋs bad tjɯ] 독 바 클린 그라스 글롱스 받 띠으 폭정으로 민심을 잃은 자는 천하가 벌하니,
民賊惶惶遁走 민적황황둔주 [min zɯːg gʷaːŋ gʷaːŋ l′uːns ʔsoːs] 민 즉 구앙 구앙 룬스 ′소스 백성들의 적들이 놀라서 황망히 달아난다.
因德女紅那也 인덕여홍나야 [qin tɯːɡ naʔ ɡoːŋ naːl laːlʔ] 인터내셔널 인터내셔널! [7]
眾庶竟主寰宇 중서경주환우 [tjɯŋs hljags kraŋs tjoʔ gʷraːn gʷaʔ] 띠웅스 흘리악스 끄랑스 띠오′ 구란 구아′ 민중은 마침내 온 천하의 주인이 된다.
獨夫天下共伐之 독부천하공벌지 [doːg ba qʰl′iːn graːs gloŋs bad tjɯ] 독 바 클린 그라스 글롱스 받 띠으 폭정으로 민심을 잃은 자는 천하가 벌하니,
民賊惶惶遁走 민적황황둔주 [min zɯːg gʷaːŋ gʷaːŋ l′uːns ʔsoːs] 민 즉 구앙 구앙 룬스 ′소스 백성들의 적들이 놀라서 황급히 달아난다.
因德女紅那也 인덕여홍나야 [qin tɯːɡ naʔ ɡoːŋ naːl laːlʔ] 인터내셔널 인터내셔널!
眾庶竟主寰宇 중서경주환우 [tjɯŋs hljags kraŋs tjoʔ gʷraːn gʷaʔ] 띠웅스 흘리악스 끄랑스 띠오′ 구란 구아′ 민중은 마침내 온 천하의 주인이 된다.
- 2절 -
堯舜禹辭世久矣 요순우사세구의 [ŋeːw hljuns ɢʷaʔ ljɯ hljebs kʷlɯʔ ɢlɯʔ] 응에우 흘리운스 구아′ 리으 흘리엡스 쿨르′ 글르′ 요, 순, 우 임금은 죽은 지 오래고,
孔儒難保黎民百姓 공유난보여민백성 [kʰloːŋʔ njo nʰaːn puːʔ riːl min praːg sleŋs] 클롱′ 니오 난 뿌′ 릴 민 쁘락 슬렝스 공자의 유학은 수많은 백성들을 보호하기도 어렵다.
如欲神州四海殷平 여욕신주사해은평 [nja log hlin tju hljids hmlɯːʔ grɯːn beŋ] 니아 록 흘린 띠으 흘리즈 흠르′ 그른 벵 신주와 사해를 부유하고 평안하게 지켜내야 하니, (신주: 중국을 달리 일컫는 말)
惟餘等舉義兵 유여등거의병 [ɢʷi la tɯːŋʔ klaʔ ŋrals praŋ] 구이 라 뜽′ 끌라′ 응랄스 쁘랑 오직 의병의 무리를 일으키는 일만 남았다.
嬴氏輕我海內萬民 영씨경아내해만민 [leŋ gjeʔ kʰeŋ ŋaːl hmlɯːʔ nuːbs mlans min] 렝 기에′ 켕 응알 흠르′ 눕스 믈란스 민 영씨는 나라 안의 모든 백성들을 가벼이 여기고, (영씨: 진나라의 국성. 다만 고대 중국에서는 성과 씨가 구분되었고, 진나라 황제의 성은 영(嬴), 씨는 조(趙)라는 기록이 있어서 영씨라는 표현은 엄밀히 말하면 맞지 않다)
驪宮阿房冤骸泣 여궁아방원해읍 [rel kuŋ qaːl baːŋ qon grɯː kʰrɯb] 렐 꿍 깔 방 꽁 그르 크릅 여궁과 아방궁은 뼈에 사무친 원통한 눈물이다. (여궁과 아방궁: 여궁은 서주시대 말기에 주나라 유왕이 현재 시안(西安) 위치에 지은 궁궐이고, 아방궁은 진시황이 현재 시안 위치에 지은 궁궐임)
安知今秦土遍荊軻 안지금진토편형가 [qːan ʔl′e krɯm zin lʰaːʔ peːns keŋ kʰaːl] 깐 ′레 끄름 진 라′ 펜스 껭 칼 진나라 땅에 형가가 널리 퍼져 있을지 어찌 알랴? (형가: 진시황을 암살하려다 실패한 인물 중 하나)
一人歿而萬人起 일인몰이만인기 [qlin nijn mɯːd njɯ mlans nijn kʰɯʔ] 끌린 닌 믇 니으 믈란스 닌 크′ 한 사람이 죽음으로써 만 사람이 일어선다.
二世跋扈無道 이세발호무도 [njis hljebs boːd gʷaːʔ ma l′uːʔ] 니스 흘리엡스 볻 구아′ 마 루 이세황제는 도리를 어겨 막되게 날뛰고, (이세황제: 진나라의 2대 황제이자 마지막 황제. 흔히 호해(胡亥)라 알려져 있는 인물)
桀紂亦不能及 걸주역불능급 [grad duʔ laːg pɯ nɯːŋ grɯb] 그랃 두′ 락 쁘 능 그릅 걸왕과 주왕도 그에 미치지 못할 정도이니,
炎覆秦宮之時 염복진궁지시 [ɦlam pʰɯːg zin kuŋ tjɯ djɯ] 흘람 픅′ 진 꿍 띠으 디으 진나라의 궁궐이 불에 타 무너질 때다.
以觥籌飲其血 이굉주음기혈 [lɯʔ kʷraːŋ du qrɯmʔ qɯ qʰʷiːg] 르′ 꾸락 두 끄름′ 끄 쿠익 그의 피를 술잔에 따라 성대한 잔치를 벌임으로써,
天欲廢秦而立楚 천욕폐진이입초 [qʰl′iːn log pads zin njɯ rɯb sŋʰraʔ] 클린 록 빠즈 진 니으 릅 승라′ 하늘은 진나라를 폐하고 초나라를 세우려 한다.
無產階級討逆君 무산계급토역군 [ma sŋreːnʔ kriːl krɯb tʰuːʔ ŋrag klun] 마 승렌′ 끄릴 끄릅 투′ 응락 끌룬 무산계급은 반역한 임금을 벌하고,
因德女紅那也 인덕여홍나야 [qin tɯːɡ naʔ ɡoːŋ naːl laːlʔ] 인터내셔널 인터내셔널!
赤旗迎涉王師 적기영섭왕사 [kʰljag gɯ ŋaŋ djeb ɢʷaŋ sri] 클리악 그 응앙 디엡 구앙 스리 붉은 깃발은 새 임금의 군대를 맞이한다.
- 3절 -
垣墉內外遍狼煙 원용내외편낭연 [ɢʷan loŋ nuːbs ŋʷaːds peːns raːŋ qiːn] 구안 롱 눕스 응와즈 펜스 랑 낀 성곽 안팎으로는 봉화가 곳곳에 서 있고,
封建餘孽詐將罄 봉건여얼사장경 [poŋ kans la ŋred zaːgs ʔsaŋ kʰeːŋs] 뽕 깐스 라 응렏 작스 ′상 켕스 봉건제의 잔당들은 속임수를 다했다.
天賜大義於楚王 천사대의어초왕 [qʰl′iːn sleːŋs daːds ŋrals qaː sŋʰraʔ ɢʷaŋ] 클린 슬렝스 다즈 응랄스 까 승라′ 구앙 하늘이 초나라 왕에게 대의를 내리니,
雖軍百萬何足懼? 수군백만하족구 [sqʰʷi kun praːg mlans gaːl ʔsog gʷas] 스퀴 꾼 쁘락 믈란스 갈 ′속 구아스 백만 군대인들 어찌 두려우랴?
是役終萬民之苦 시역종만민지고 [djeʔ ɢʷeg tjuŋ mlans min tjɯ kʰaːʔ] 디에′ 구엑 띠웅 믈란스 민 띠으 카′ 노동은 만인의 고통을 끝내고,
秦璽碎於黎舊怒 진새쇄어여구노 [zin smlelʔ suːds qa riːl qʰʷaːg naːs] 진 스믈렐′ 수즈 까 릴 쿠악 나스 민중의 오랜 분노에 진나라의 옥새는 잘게 부수어진다.
因德女紅那也 인덕여홍나야 [qin tɯːɡ naʔ ɡoːŋ naːl laːlʔ] 인터내셔널 인터내셔널!
百姓豈與犬彘同? 백성개여견체동 [praːg sleŋs ŋʰɯlʔ la kʰʷeːnʔ l′eds doːŋ] 쁘락 슬렝스 응울′ 라 쿠엔′ 레즈 동 어찌하여 백성들이 개돼지 무리와 함께하겠는가?
天欲廢秦而立楚 천욕폐진이입초 [qʰl′iːn log pads zin njɯ rɯb sŋʰraʔ] 클린 록 빠즈 진 니으 릅 승라′ 하늘은 진나라를 폐하고 초나라를 세우려 하니,
他日必克咸都 타일필극함도 [lʰaːl njig plig kʰɯːg grɯːm taː] 랄 닉 쁠릭 큭 그름 따 언젠가는 모든 성읍들을 반드시 물리칠 것이다.
因德女紅那也 인덕여홍나야 [qin tɯːɡ naʔ ɡoːŋ naːl laːlʔ] 인터내셔널 인터내셔널!
共產為天下唱 공산위천하창 [gloŋs sŋreːnʔ ɢʷal qʰl′iːn graːs tʰjaŋs] 글롱스 승렌′ 구알 클린 그라스 티앙스 공산주의는 세계를 위해 앞장선다.
因德女紅那也 인덕여홍나야 [qin tɯːɡ naʔ ɡoːŋ naːl laːlʔ] 인터내셔널 인터내셔널!
共產為天下唱 공산위천하창 [gloŋs sŋreːnʔ ɢʷal qʰl′iːn graːs tʰjaŋs] 글롱스 승렌′ 구알 클린 그라스 티앙스 공산주의는 세계를 위해 앞장선다.