편집을 취소할 수 있습니다. 이 편집을 되돌리려면 아래의 바뀐 내용을 확인한 후 게시해주세요.
최신판 | 당신의 편집 | ||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
{{언어 정보 | {{언어 정보 | ||
|이름 = 중국어 | |이름 = 중국어 | ||
|원어이름 = {{중국어=|汉语}} / {{중국어 | |원어이름 = {{중국어=|汉语}} / {{중국어 대만=|漢語}} | ||
|그림 = [[파일:New-Map-Sinophone World.PNG]] | |그림 = [[파일:New-Map-Sinophone World.PNG]] | ||
|그림설명 = 색이 진할수록 많은 사람이 쓴다는 뜻이다. | |그림설명 = 색이 진할수록 많은 사람이 쓴다는 뜻이다. | ||
8번째 줄: | 8번째 줄: | ||
|사용인구 = 약 12억 명 | |사용인구 = 약 12억 명 | ||
|공용어 = [[중국]], [[대만]], [[싱가포르]] | |공용어 = [[중국]], [[대만]], [[싱가포르]] | ||
|표준 = 국가언어문자작업위원회 (중국 | |표준 = 국가언어문자작업위원회 (중국, {{중국어=|国家语言文字工作委员会}}<br />{{중국어 홍콩=|語文教育及研究常務委員会}} (홍공)<br />{{중국어 홍콩=|教育暨青年局語言推廣中心}} (마카오)<br />{{중국어 번체=|教育部終身教育司}} (대만)<br />추광화어이사회 (싱가포르, {{중국어=|推广华语理事会}})<br />{{중국어=|华语规范理事会}} (말레이시아) | ||
|문자 = [[한자]]([[정체자]], [[간체자]]) | |문자 = [[한자]]([[정체자]], [[간체자]]) | ||
|언어계통 = [[중국티베트어족]] | |언어계통 = [[중국티베트어족]] | ||
30번째 줄: | 30번째 줄: | ||
{{ㅊ|크롱크롱}} | {{ㅊ|크롱크롱}} | ||
초기 상고한어에서는 파생 접사들이 발견되는데 한나라 이후 사라지게 된다 | 초기 상고한어에서는 파생 접사들이 발견되는데 한나라 이후 사라지게 된다. | ||
순우리말인것 같지만 사실 외래어인 붓과 먹이 상고한어에서 온 말이다. 붓은 '筆'( | 순우리말인것 같지만 사실 외래어인 붓과 먹이 상고한어에서 온 말이다. 붓은 '筆'(필)의 상고한어 {{IPA|*p.[r]ut}}에서 유래되었고 먹은 墨(묵)의 상고한어 {{IPA|*C.mˤək}}에서 유래되었다. | ||
==== 중고한어 ==== | ==== 중고한어 ==== | ||
41번째 줄: | 39번째 줄: | ||
{{유튜브|wUDYY_OAINo|||thumbleft|}}{{-}} | {{유튜브|wUDYY_OAINo|||thumbleft|}}{{-}} | ||
중고 한어의 한자음과 한국 한자음은 비슷하다. 당시에 일본에도 한자가 전해지는 시기였는데 남북조시대엔 한반도와 일본으로 한자와 한자음이 전해져 일본어의 오음(吳音)이 형성되고 당나라 때의 한자음이 한음(漢音)으로 수용된다. 오음의 원형<ref>최초의 오음. 오랜 시간이 지나 음운이 변동되어 현재는 많이 달라져 있다. 고대 일본어</ref>과 한국 한자음은 많이 닮아있다. 일본어에서 한음, 당음부터는 음운이 변동되면서 한국 한자음과 일치하지 않게 되는데 좀 한국어와 비슷한 한자음이면 오음이고 이질적인 한자음이면 한음이다. 한음이 현재 일본어에서 가장 많이 쓰인다. 송나라 이후의 중국 한자음은 일본어에 당음(唐音)으로 전해진다. | 중고 한어의 한자음과 한국 한자음은 비슷하다. 당시에 일본에도 한자가 전해지는 시기였는데 남북조시대엔 한반도와 일본으로 한자와 한자음이 전해져 일본어의 오음(吳音)이 형성되고 당나라 때의 한자음이 한음(漢音)으로 수용된다. 오음의 원형<ref>최초의 오음. 오랜 시간이 지나 음운이 변동되어 현재는 많이 달라져 있다. 고대 일본어</ref>과 한국 한자음은 많이 닮아있다. 일본어에서 한음, 당음부터는 음운이 변동되면서 한국 한자음과 일치하지 않게 되는데 좀 한국어와 비슷한 한자음이면 오음이고 이질적인 한자음이면 한음이다. 한음이 현재 일본어에서 가장 많이 쓰인다. 송나라 이후의 중국 한자음은 일본어에 당음(唐音)으로 전해진다. | ||
{{유튜브|OX047xj6HtQ|||thumbleft|}}{{-}} | {{유튜브|OX047xj6HtQ|||thumbleft|}}{{-}} | ||
==== 근대한어 ==== | ==== 근대한어 ==== | ||
58번째 줄: | 51번째 줄: | ||
[[파일:Map of sinitic languages-ko.svg|thumb|400px|중국어 방언]] | [[파일:Map of sinitic languages-ko.svg|thumb|400px|중국어 방언]] | ||
중국어 [[방언]]의 특징은 입으로 이야기하였을 때 [[상호의사소통성|서로 의사소통이 불가능]]하다는 점이다. 각 방언을 방언으로 취급하느냐 아니면 다른 언어로 취급하느냐 하는 데에는 논란이 있다. 다만, [[한자]] 및 [[한문]]이라는 공통된 문어의 기반 위에서는 중국어 제방언을 아우르는 상호 의사소통성을 유지할 수 있으며, 이것이 중국어 제방언을 공통된 언어의식으로 묶는데에 있어 근본적인 역할을 한다. | 중국어 [[방언]]의 특징은 입으로 이야기하였을 때 [[상호의사소통성|서로 의사소통이 불가능]]하다는 점이다. 각 방언을 방언으로 취급하느냐 아니면 다른 언어로 취급하느냐 하는 데에는 논란이 있다. 다만, [[한자]] 및 [[한문]]이라는 공통된 문어의 기반 위에서는 중국어 제방언을 아우르는 상호 의사소통성을 유지할 수 있으며, 이것이 중국어 제방언을 공통된 언어의식으로 묶는데에 있어 근본적인 역할을 한다. | ||
# [[관화]](官話) 또는 북방화(北方話) - cmn: 중국 북부와 서부에서. - 8억 명 | # [[관화]](官話}}) 또는 북방화(北方話) - cmn: 중국 북부와 서부에서. - 8억 명 | ||
## [[베이징어]] — (北京語) | ## [[베이징어]] — (北京語) | ||
### '''[[표준 중국어]]''' - [[중화인민공화국|중국]], [[중화민국|대만]], [[싱가포르]]의 공용어. 한국에서 중국어라는 말은 흔히 이것을 일컫는다.<ref>[[대학수학능력시험]] 중국어 시험지에도 표준 중국어로 문제를 출제한다.</ref> | ### '''[[표준 중국어]]''' - [[중화인민공화국|중국]], [[중화민국|대만]], [[싱가포르]]의 공용어. 한국에서 중국어라는 말은 흔히 이것을 일컫는다.<ref>[[대학수학능력시험]] 중국어 시험지에도 표준 중국어로 문제를 출제한다.</ref> | ||
64번째 줄: | 57번째 줄: | ||
## [[둥베이어]](東北話) | ## [[둥베이어]](東北話) | ||
# [[후이어]](徽語) - czh: [[안후이성]](安徽省)에서. | # [[후이어]](徽語) - czh: [[안후이성]](安徽省)에서. | ||
# [[민어 (언어)|민어]](閩語): [[푸젠성]](福建省)과 [[중화민국]]에서. - 5000만 명 | # [[민어 (언어)|민어]](閩語}}): [[푸젠성]](福建省)과 [[중화민국]]에서. - 5000만 명 | ||
## [[민둥어]](閩東語) - cdo: 푸젠 성 동북쪽과 [[저장성]](浙江省) 남쪽 | ## [[민둥어]](閩東語) - cdo: 푸젠 성 동북쪽과 [[저장성]](浙江省) 남쪽 | ||
## [[푸셴어]](莆仙語) - cpx: 푸젠 성 중앙의 [[푸톈시]](莆田市)와 [[셴유현]](仙遊縣)에서. | ## [[푸셴어]](莆仙語) - cpx: 푸젠 성 중앙의 [[푸톈시]](莆田市)와 [[셴유현]](仙遊縣)에서. | ||
81번째 줄: | 74번째 줄: | ||
# [[샹어]](湘語) - hsn: [[후난성|후난성]] (湖南省)에서. - 3500만 명 | # [[샹어]](湘語) - hsn: [[후난성|후난성]] (湖南省)에서. - 3500만 명 | ||
# [[우어]](吳語) - wuu: 중국 동부에서. - 9000만 명 | # [[우어]](吳語) - wuu: 중국 동부에서. - 9000만 명 | ||
# 광둥어 | # [[광둥어]](粵語) - yue: [[홍콩]], [[마카오]], [[광둥성]], [[광시 좡족 자치구]]의 일부 및 해외의 중국인. - 8000만 명 | ||
# [[둥간어]](東干語) - dng : [[중앙아시아]], [[키르기스스탄]], [[둥간족]]. | # [[둥간어]](東干語) - dng : [[중앙아시아]], [[키르기스스탄]], [[둥간족]]. | ||
# [[핑어]](平語) - [[좡족]]. | # [[핑어]](平語) - [[좡족]]. | ||
96번째 줄: | 89번째 줄: | ||
* 거성(제4성) - 罵(mà; 욕하다, 욕설을 퍼붓다) | * 거성(제4성) - 罵(mà; 욕하다, 욕설을 퍼붓다) | ||
* 경성 - 嗎(ma; 의문조사) | * 경성 - 嗎(ma; 의문조사) | ||
== 문법 == | == 문법 == | ||
103번째 줄: | 94번째 줄: | ||
'''예''' | '''예''' | ||
* {{중국어=|我去图书馆看书。 | * 표준중국어의 문법: {{중국어=|我去图书馆看书。/ 我去圖書館看書。(Wŏ qù túshūguǎn kàn shū)}} (도서관에 가서 책을 읽다.) | ||
** [[상하이어]]의 문법: {{중국어=|我到图书馆看书去。/ 我到圖書館看書去。(ngu to dousucuoe choe su chi.)}} | |||
현대중국어에서는 일본어처럼 동사의 전후나 문말에 조사, 조동사가 온다. 예를 들면 '''[[了]]'''는 동사에 붙으면 [[상 (언어학)|상]](완료)를 나타내며, 문말에 붙으면 [[모댈리티]]를 나타낸다. | 현대중국어에서는 일본어처럼 동사의 전후나 문말에 조사, 조동사가 온다. 예를 들면 '''[[了]]'''는 동사에 붙으면 [[상 (언어학)|상]](완료)를 나타내며, 문말에 붙으면 [[모댈리티]]를 나타낸다. | ||
중국어에는 [[시제]]를 나타내는 [[문법 범주]]가 존재하지 않는다. 반면에 상은 존재하며, 동사에 {{중국어=|了}}(완료), {{중국어=|过/過}}(경험), {{중국어=|着/著}}(진행)을 붙이는 것에 의해서 나타내어진다. | 중국어에는 [[시제]]를 나타내는 [[문법 범주]]가 존재하지 않는다. 반면에 상은 존재하며, 동사에 {{중국어=|了}}(완료), {{중국어=|过/過}}(경험), {{중국어=|着/著}}(진행)을 붙이는 것에 의해서 나타내어진다. | ||
* {{중국어=|昨天我'''去'''了电影院。 | * {{중국어=|昨天我'''去'''了电影院。/ 昨天我'''去'''了電影院。}} (어제 영화관에 갔었다.) | ||
또, '''[[격]]'''에 의한 어형변화는 없는 것이 고립어의 특징이다. 따라서 중국어에도 [[명사]]나 [[형용사]]에 격변화는 일어나지 않는다. 격은 어순에 의해서 나타내어진다. | 또, '''[[격]]'''에 의한 어형변화는 없는 것이 고립어의 특징이다. 따라서 중국어에도 [[명사]]나 [[형용사]]에 격변화는 일어나지 않는다. 격은 어순에 의해서 나타내어진다. | ||
118번째 줄: | 106번째 줄: | ||
1인칭단수의 [[인칭대명사]] {{중국어=|我(wŏ)}} | 1인칭단수의 [[인칭대명사]] {{중국어=|我(wŏ)}} | ||
* {{중국어=|'''我'''去过中国。 | * {{중국어=|'''我'''去过中国。/ '''我'''去過中國。}}([[주격]]: 나는 중국에 간 적이 있다.) | ||
** 상하이어: {{중국어=|'''我'''到中国去过个。/ '''我'''到中國去過個。('''ngo''' to Tsoncué chicoughé.)}} | |||
* {{중국어=| | * {{중국어=|我妈妈让'''我'''学习。/ 我媽媽讓'''我'''學習。}}([[목적격]]: 어머니는 나에게 공부시킨다.) | ||
*: | ** 상하이어: {{중국어=|我个妈妈让'''我'''学习。/ 我個媽媽讓'''我'''學習。(ngoghé mama gnian '''ngo''' ghózí.)}} | ||
== 중국어를 사용하는 국가 및 지역 == | == 중국어를 사용하는 국가 및 지역 == | ||
151번째 줄: | 139번째 줄: | ||
== 중국어와 외래어 == | == 중국어와 외래어 == | ||
중국어를 표기하는 데 쓰이는 문자인 [[한자]]는 [[표의 문자]]여서, [[표음 문자]]인 [[한글]]이나 [[로마자]]와 같이 외국어를 발음 그대로 표기하는데 제약이 따를 수밖에 없다.<ref>이 때문에 중국어의 외래어 표기법에 사용되는 언어의 수는 무려 57개나 된다.</ref> 그래서 [[웨인 루니]], [[요르고스 사마라스]] 등의 외국 인명이나, [[뉴욕]], [[시카고]], [[샌프란시스코]] 등 외국 지명, [[필립스]]나 [[롯데]]<ref>중국어로 롯데는 {{중국어 번체=|樂天}}이라고 쓰며 한국의 놀이공원인 [[롯데월드]]는 중국어로 {{중국어 번체=|樂天世界}}라고 쓴다.</ref> 등 외국 기업명은 그 지역의 원래 발음과 비슷한 한자를 가차(假借)하여 쓰거나, [[컴퓨터]]와 같은 것은 그 용도와 특징을 한자어로 번역하여 電腦(전뇌, '전기로 작동되는 뇌'라는 뜻)와 같이 쓴다.{{ㅊ|전뇌소녀}} | 중국어를 표기하는 데 쓰이는 문자인 [[한자]]는 [[표의 문자]]여서, [[표음 문자]]인 [[한글]]이나 [[로마자]]와 같이 외국어를 발음 그대로 표기하는데 제약이 따를 수밖에 없다.<ref>이 때문에 중국어의 외래어 표기법에 사용되는 언어의 수는 무려 57개나 된다.</ref> 그래서 [[웨인 루니]], [[요르고스 사마라스]] 등의 외국 인명이나, [[뉴욕]], [[시카고]], [[샌프란시스코]] 등 외국 지명, [[필립스]]나 [[롯데]]<ref>중국어로 롯데는 {{중국어 번체=|樂天}}이라고 쓰며 한국의 놀이공원인 [[롯데월드]]는 중국어로 {{중국어 번체=|樂天世界}}라고 쓴다.</ref> 등 외국 기업명은 그 지역의 원래 발음과 비슷한 한자를 가차(假借)하여 쓰거나, [[컴퓨터]]와 같은 것은 그 용도와 특징을 한자어로 번역하여 {{중국어 번체=|電腦}}(전뇌, '전기로 작동되는 뇌'라는 뜻)와 같이 쓴다.{{ㅊ|전뇌소녀}} | ||
== 바깥 고리 == | == 바깥 고리 == |