편집을 취소할 수 있습니다. 이 편집을 되돌리려면 아래의 바뀐 내용을 확인한 후 게시해주세요.
최신판 | 당신의 편집 | ||
39번째 줄: | 39번째 줄: | ||
== 여성어와 남성어 == | == 여성어와 남성어 == | ||
* 일본어는 여성어와 남성어의 차이가 뚜렷한 거 같던데, 어떤 게 여성어고 어떤 게 남성언가요? 예를 들어 「まって。」라고 하면 여성언가요? 남성어로는 「まて。」라고 해야 하나요? 끝에 -ぞ나 -ぜ가 붙는 건 뭔가요? (예를 들어 「行くぞ」라든가, 「するぜ」라든가) | * 일본어는 여성어와 남성어의 차이가 뚜렷한 거 같던데, 어떤 게 여성어고 어떤 게 남성언가요? 예를 들어 「まって。」라고 하면 여성언가요? 남성어로는 「まて。」라고 해야 하나요? 끝에 -ぞ나 -ぜ가 붙는 건 뭔가요? (예를 들어 「行くぞ」라든가, 「するぜ」라든가) | ||
** 이전 답변에서는 まって만 바른 것으로 했지만 둘 다 맞습니다. まって는 まつ에 주장의 조사 て가 붙은 것이고, まて는 まつ의 명령형입니다. 이해하기 어렵다면 かう로 예를 들자면, 각각 かって와 かえ에 해당되는 것<del>한 마디로 '''기다려줘'''와 ''' | ** 이전 답변에서는 まって만 바른 것으로 했지만 둘 다 맞습니다. まって는 まつ에 주장의 조사 て가 붙은 것이고, まて는 まつ의 명령형입니다. 이해하기 어렵다면 かう로 예를 들자면, 각각 かって와 かえ에 해당되는 것<del>한 마디로 '''기다려줘'''와 '''기다려'''의 차이</del>이지요. 전자의 경우, 자신의 주장을 상대방에게 촉구하는 것이고, 후자의 경우, 직접적인 명령형이라 전자가 후자에 비해 부드러운 느낌입니다. 굳이 남성어 여성어를 나누자면 각각 후자와 전자가 해당되겠지요. 다만 僕나 俺처럼 여자가 사용한다고 해서 거부감을 일으킬만한 말은 아닙니다. | ||
:: 또 -ぞ는 다짐, 가르침(?) 의미가 있습니다. 行ってもいいぞ。(가도 된다) 뭐 이런 거요. いくぞ。(가자)하면 뭔가 리더가 다른 사람들을 이끌고 가는 듯 합니다. 조금 강하게 느껴지지만, 남녀 차이라기보단 뉘앙스 차이라 여자가 써도 지위가 된다면 뭐랄 사람은 없습니다. 아무튼 '''강하게 내 뜻을 이성적으로 전달한다'''는 느낌입니다. こんかいはおまえが悪いと思うぞ。(이번엔 네가 잘못했다고 생각해) 뭐 이런 예문이 그런 사례겠네요. | :: 또 -ぞ는 다짐, 가르침(?) 의미가 있습니다. 行ってもいいぞ。(가도 된다) 뭐 이런 거요. いくぞ。(가자)하면 뭔가 리더가 다른 사람들을 이끌고 가는 듯 합니다. 조금 강하게 느껴지지만, 남녀 차이라기보단 뉘앙스 차이라 여자가 써도 지위가 된다면 뭐랄 사람은 없습니다. 아무튼 '''강하게 내 뜻을 이성적으로 전달한다'''는 느낌입니다. こんかいはおまえが悪いと思うぞ。(이번엔 네가 잘못했다고 생각해) 뭐 이런 예문이 그런 사례겠네요. |