편집을 취소할 수 있습니다. 이 편집을 되돌리려면 아래의 바뀐 내용을 확인한 후 게시해주세요.
최신판 | 당신의 편집 | ||
176번째 줄: | 176번째 줄: | ||
* Te quiero. / Véte a infierno.: 사랑합니다. / 지옥에나 가버리세요. | * Te quiero. / Véte a infierno.: 사랑합니다. / 지옥에나 가버리세요. | ||
* Bésame mucho.<ref>잘 알려진 그 노래 가사 맞다. 참고로 그 부근의 가사인 'Bésame mucho, como si fuera esta noche la última vez'는 '키스 많이 해줘요, 마치 이 밤이 마지막인 것처럼'이라는 끈적한 뜻이다.</ref> / No te entiendo.: 겁나 키스해줘요. / 당신 말 이해 못해요. | * Bésame mucho.<ref>잘 알려진 그 노래 가사 맞다. 참고로 그 부근의 가사인 'Bésame mucho, como si fuera esta noche la última vez'는 '키스 많이 해줘요, 마치 이 밤이 마지막인 것처럼'이라는 끈적한 뜻이다.</ref> / No te entiendo.: 겁나 키스해줘요. / 당신 말 이해 못해요. | ||
* Vamos a jugar. / No hablo español.: | * Vamos a jugar. / No hablo español.: 놀러갑시다. / 나 스페인어 못해요. {{ㅊ|이쯤 되면 불쌍하다}}) | ||
* Hasta pronto. / Adiós.: 안녕히 가세요. (전자는 '곧 봐요' 정도고, 후자는 당분간 보지 않을 듯할 때 쓰는 경향이 있다. {{ㅊ|이들의 로맨스는 포기하자.}}) | * Hasta pronto. / Adiós.: 안녕히 가세요. (전자는 '곧 봐요' 정도고, 후자는 당분간 보지 않을 듯할 때 쓰는 경향이 있다. {{ㅊ|이들의 로맨스는 포기하자.}}) | ||
* ¿Por qué no te callas? : [[후안 카를로스 1세|입 닥치지]] [[우고 차베스|않겠나?]] | * ¿Por qué no te callas? : [[후안 카를로스 1세|입 닥치지]] [[우고 차베스|않겠나?]] |