편집을 취소할 수 있습니다. 이 편집을 되돌리려면 아래의 바뀐 내용을 확인한 후 게시해주세요.
최신판 | 당신의 편집 | ||
4번째 줄: | 4번째 줄: | ||
== 어휘의 역사 == | == 어휘의 역사 == | ||
한국에 기독교가 포교되었을 당시, 상제, 천주, 하느님, 하나님 등의 표현이 섞여 사용되었다. 이는 동양에 이미 존재하던 절대자의 개념에 해당하는 말이다. [[대한제국 애국가]]에서도 "상제"라는 표현이 보이고, | 한국에 기독교가 포교되었을 당시, 상제, 천주, 하느님, 하나님 등의 표현이 섞여 사용되었다. 이는 동양에 이미 존재하던 절대자의 개념에 해당하는 말이다. [[대한제국 애국가]]에서도 "상제"라는 표현이 보이고, 천도교에서도 "한울님"이라는 비슷한 표기가 존재한다. 마테오 리치의 "천주실의"에서 '천주란 무엇인가, 곧 상제이다'라는 개념이 소개됨으로서, 동양의 상제의 개념과 천주, 곧 하느님의 개념이 연결되게 된다. 그야말로 로컬라이징의 좋은 예. | ||
혹 "하늘은 피조물이므로 하느님이라고 하는 것은 우상숭배이다!" 라고 주장하는 경우가 있지만, [[주기도문]]에서도 "하늘에 계신 우리 아버지"라는 표현이 등장하는 것을 볼 때, 절대자에게 하느님이라는 호칭을 부여하는 것은 그리 틀린 표현이 아니다. 또한 [[천주]]항목에서 알 수 있듯이, 절대자를 '하늘(天)'이라고 표현하는 것은 한자문화권의 흔한 일이며, 당연히 공간적 의미의 단순한 하늘(空)과는 전혀 다른 의미이다.<ref>한자 천(天)은 본래 초월적 귄위로서의 하늘을 의미하고, 한자 공(空)은 공간적 의미의 하늘을 의미한다. Air Force를 천군이 아니라 공군이라고 하는 것도 이런 이유</ref> 애초에 '하늘'이라는 어휘가 우상숭배적 뉘앙스를 가진다면, 잡귀 따위를 표현하던 말인 신(神)은 더더욱 부적절한 단어가 될 것이다.<ref>덧붙이자면 하느님을 일컫는 라틴어 Deus는 그리스어 '제우스'에서 온 표현이고, 히브리어에서 하느님을 일컫는데 자주 쓰는 말인 '엘'은 가나안의 토착신(그리스도교의 하느님과는 별개)을 일컫던 이방인의 말이었다.</ref> | 혹 "하늘은 피조물이므로 하느님이라고 하는 것은 우상숭배이다!" 라고 주장하는 경우가 있지만, [[주기도문]]에서도 "하늘에 계신 우리 아버지"라는 표현이 등장하는 것을 볼 때, 절대자에게 하느님이라는 호칭을 부여하는 것은 그리 틀린 표현이 아니다. 또한 [[천주]]항목에서 알 수 있듯이, 절대자를 '하늘(天)'이라고 표현하는 것은 한자문화권의 흔한 일이며, 당연히 공간적 의미의 단순한 하늘(空)과는 전혀 다른 의미이다.<ref>한자 천(天)은 본래 초월적 귄위로서의 하늘을 의미하고, 한자 공(空)은 공간적 의미의 하늘을 의미한다. Air Force를 천군이 아니라 공군이라고 하는 것도 이런 이유</ref> 애초에 '하늘'이라는 어휘가 우상숭배적 뉘앙스를 가진다면, 잡귀 따위를 표현하던 말인 신(神)은 더더욱 부적절한 단어가 될 것이다.<ref>덧붙이자면 하느님을 일컫는 라틴어 Deus는 그리스어 '제우스'에서 온 표현이고, 히브리어에서 하느님을 일컫는데 자주 쓰는 말인 '엘'은 가나안의 토착신(그리스도교의 하느님과는 별개)을 일컫던 이방인의 말이었다.</ref> |