라틴어 편집하기


편집하면 당신의 IP 주소가 공개적으로 기록됩니다. 계정을 만들고 로그인하면 편집 시 사용자 이름만 보이며, 위키 이용에 여러 가지 편의가 주어집니다.

편집을 취소할 수 있습니다. 이 편집을 되돌리려면 아래의 바뀐 내용을 확인한 후 게시해주세요.

최신판 당신의 편집
1번째 줄: 1번째 줄:
'''라틴어'''({{라틴어|Lingua Latina}})는 고대 라티움 지방<ref>[[로마]]가 위치한 현재 [[이탈리아]]의 중서부 지역</ref>을 중심으로 사용되던 [[고전]] [[언어]]이다.
'''라틴어'''({{llang|la|Lingua Latina}})는 고대 라티움 지방<ref>[[로마]]가 위치한 현재 [[이탈리아]]의 중서부 지역</ref>을 중심으로 사용되던 [[고전]] [[언어]]이다.


[[라틴어]]를 사용한 대표적인 국가로는 [[왕정 로마]], [[공화정 로마]], [[로마 제국]]을 들 수 있다. 현대의 [[나라]] 및 [[주권]] 지역 중 [[라틴어]]를 [[공용어]]로 사용하는 곳으로는 [[바티칸|바티칸 시국]] 및 [[몰타 기사단|성 요한의 예루살렘과 로도스와 몰타의 주권 군사 병원 기사단]]이 있다.
[[라틴어]]를 사용한 대표적인 국가로는 [[왕정 로마]], [[공화정 로마]], [[로마 제국]]을 들 수 있다. 현대의 [[나라]] 및 [[주권]] 지역 중 [[라틴어]]를 [[공용어]]로 사용하는 곳으로는 [[바티칸|바티칸 시국]] 및 [[몰타 기사단|성 요한의 예루살렘과 로도스와 몰타의 주권 군사 병원 기사단]]이 있다.
73번째 줄: 73번째 줄:
=== 라틴어 어구 목록 ===
=== 라틴어 어구 목록 ===
다음은 한국에서 유명한 라틴어 단어 혹은 구 목록이다. 사실 영어 중 상당수 어휘가 라틴어에서 왔으므로 이미 많은 라틴어 단어를 정확하진 않더라도 유사한 꼴로 알고 있을 것이다. 그러나 다음 목록에서는 되도록이면 라틴어의 형태를 그대로 보존하고 쓰이는 것만을 쓰도록 한다.
다음은 한국에서 유명한 라틴어 단어 혹은 구 목록이다. 사실 영어 중 상당수 어휘가 라틴어에서 왔으므로 이미 많은 라틴어 단어를 정확하진 않더라도 유사한 꼴로 알고 있을 것이다. 그러나 다음 목록에서는 되도록이면 라틴어의 형태를 그대로 보존하고 쓰이는 것만을 쓰도록 한다.
* agenda: 할 일들
* agenda : 할 일들
* agent: 에이전트(요원) - 라틴어로 "가다" 라는 뜻의 ago, agere 동사의 현재분사 agens의 어간. 본래 아겐트라고 읽는다.
* agent : 에이전트(요원) - 라틴어로 "가다" 라는 뜻의 ago, agere 동사의 현재분사 agens의 어간. 본래 아겐트라고 읽는다.
* alumni: 문하생들<ref>대학교 동아리 등에서 졸업생을 일컬을 때 간혹 쓰인다.</ref>
* alumni : 문하생들<ref>대학교 동아리 등에서 졸업생을 일컬을 때 간혹 쓰인다.</ref>
* [[아쿠아|aqua]]: 물. 이탈리아어 Acqua(아쿠아) 및 스페인어 아과(Agua)는 이 단어를 모체로 한다.
* [[아쿠아|aqua]] : 물. 이탈리아어 Acqua(아쿠아) 및 스페인어 아과(Agua)는 이 단어를 모체로 한다.
* [[오디오|audio]]: (나는) 듣는다. 영어로 청중/청객을 뜻하는 오디언스(Audience, =듣는 자)도 이 단어가 모체.
* [[오디오|audio]] : (나는) 듣는다. 영어로 청중/청객을 뜻하는 오디언스(Audience, =듣는 자)도 이 단어가 모체.
* [[캠퍼스|campus]]: 들판 - 현재는 흔히 대학 공간.
* [[캠퍼스|campus]] : 들판 - 현재는 흔히 대학 공간.
* [[카르페 디엠|carpe diem]]: 지금을 즐기라!<ref>직역하면 '날(day)을 잡으라 (seize the day)'. 흘러가는 현재를 붙잡으라는 말로, 지금을 즐기라는 말이 된다. Seize the day를 다른 문맥으로 번역하여 '흘러가는 시간이 아까우니 어서 공부하자' 등의 좌우명으로 삼는 경우가 간혹 있는데, 좌우명 선택은 자유이지만 역사적으로 맞는 문맥은 아니다. 해당 구절은 호라티우스의 시에 등장하는 구절로써, 'carpe diem, quam minimum credula postero', 즉 (약간 의역하자면) '오늘을 즐기라, 내일은 최소한으로 믿고서'가 된다.</ref>
* [[카르페 디엠|carpe diem]] : 지금을 즐기라!<ref>직역하면 '날(day)을 잡으라 (seize the day)'. 흘러가는 현재를 붙잡으라는 말로, 지금을 즐기라는 말이 된다. Seize the day를 다른 문맥으로 번역하여 '흘러가는 시간이 아까우니 어서 공부하자' 등의 좌우명으로 삼는 경우가 간혹 있는데, 좌우명 선택은 자유이지만 역사적으로 맞는 문맥은 아니다. 해당 구절은 호라티우스의 시에 등장하는 구절로써, 'carpe diem, quam minimum credula postero', 즉 (약간 의역하자면) '오늘을 즐기라, 내일은 최소한으로 믿고서'가 된다.</ref>
* de facto: 법적으로 인정되지 않았으나 실제 존재하는 사례를 가리킨다.
* de facto: 법적으로 인정되지 않았으나 실제 존재하는 사례를 가리킨다.
* de jure: 위와는 반대로 법적으로 인정된 경우를 말한다.
* de jure: 위와는 반대로 법적으로 인정된 경우를 말한다.
* [[Deus Non Vult]]: 신은 원하지 않는다 - MBC 드라마 [[제5공화국]]의 주제가 [https://www.youtube.com/watch?v=W8JvMLWUA60]
* deus non vult : 신은 원하지 않는다 - MBC 드라마 [[제5공화국]]의 주제가 [https://www.youtube.com/watch?v=W8JvMLWUA60]
* [[에쿠스|equus]]: 말(horse) - [[현대자동차]]의 브랜드
* [[에쿠스|equus]] : 말(horse) - [[현대자동차]]의 브랜드
* [[호모 사피엔스|homo sapiens]]: 지혜로운 사람<ref>국내 생물학 역사 초기엔 '''슬기 사람'''으로 직역된 바 있다.</ref>
* [[호모 사피엔스|homo sapiens]] : 지혜로운 사람<ref>국내 생물학 역사 초기엔 '''슬기 사람'''으로 직역된 바 있다.</ref>
* [[메멘토 모리|memento mori]]: 죽음을 기억하라
* [[메멘토 모리|memento mori]] : 죽음을 기억하라
* [[미사|missa]]: 미사 (가톨릭 전례)
* [[미사|missa]] : 미사 (가톨릭 전례)
* obedire veritati: 진리에 순종하라 - [[서강대학교]] 표어
* obedire veritati : 진리에 순종하라 - [[서강대학교]] 표어
* [[팍스 로마나|pax romana]]: 로마의 평화. [[아우구스투스]] 제정기 이후 로마 제국 역사상 가장 평화로웠던 200년간을 가리키는 말.
* [[팍스 로마나|pax romana]] : 로마의 평화. [[아우구스투스]] 제정기 이후 로마 제국 역사상 가장 평화로웠던 200년간을 가리키는 말.
** pax americana : 미국 패권에 의한 평화. 위 팍스 로마나의 패러디이다.
** pax americana : 미국 패권에 의한 평화. 위 팍스 로마나의 패러디이다.
* [[persona non grata]]: 페르소나 논 그라타. 환영받지(Gratis) 못하는(non-) 사람(Persona)이라는 뜻.
* [[persona non grata]]: 페르소나 논 그라타. 환영받지(Gratis) 못하는(non-) 사람(Persona)이라는 뜻.
* [[Q.E.D.]] ; quod erat demonstrandum : 증명 종료. <ref>직역하면 '입증되어야 했던 것', 혹은 '입증될 예정이었던 것'과 같이 번역할 수도 있다. 영어 번역인 which was to be demonstrated를 기준으로 파악하는 것이 더 자연스럽다.</ref>
* [[Q.E.D.]] ; quod erat demonstrandum : 증명 종료. <ref>직역하면 '입증되어야 했던 것', 혹은 '입증될 예정이었던 것'과 같이 번역할 수도 있다. 영어 번역인 which was to be demonstrated를 기준으로 파악하는 것이 더 자연스럽다.</ref>
* [[쿠오 바디스|quo vadis]]: ([[하느님|당신]]은) 어디로 가시나이까? 게임 [[던전 앤 파이터]]의 남자 프리스트 캐릭터가 사망했을 때 나오는 멘트 중 하나이기도 하다.
* [[쿠오 바디스|quo vadis]] : ([[하느님|당신]]은) 어디로 가시나이까? 게임 [[던전 앤 파이터]]의 남자 프리스트 캐릭터가 사망했을 때 나오는 멘트 중 하나이기도 하다.
* [[R.I.P.]] ; requiescat in pace : 평화 속에 잠들라<ref>영어 rest in peace의 약자로도 볼 수 있다.</ref>. 게임 [[어쌔신 크리드]]에서 자주 볼 수 있다.
* [[R.I.P.]] ; requiescat in pace : 평화 속에 잠들라<ref>영어 rest in peace의 약자로도 볼 수 있다.</ref>. 게임 [[어쌔신 크리드]]에서 자주 볼 수 있다.
* veritas lux mea: 진리는 나의 빛 - [[서울대학교]] 표어
* veritas lux mea: 진리는 나의 빛 - [[서울대학교]] 표어
* veritas pro christo et ecclesiae (그리스도와 교회를 위한 진리) - [[하버드 대학]] 초창기 표어 (현재는 첫 단어 'Veritas (진리)'만 사용.)
* veritas pro christo et ecclesiae (그리스도와 교회를 위한 진리) - [[하버드 대학]] 초창기 표어 (현재는 첫 단어 'Veritas (진리)'만 사용.)
* veto: (나는) 반대한다<ref>'대통령이 비토(veto)권을 쥐고 있다' 등과 같은 맥락에서 흔히 쓰이는 말이다.</ref>
* veto : (나는) 반대한다<ref>'대통령이 비토(veto)권을 쥐고 있다' 등과 같은 맥락에서 흔히 쓰이는 말이다.</ref>
* [[비디오|video]]: (나는) 본다
* [[비디오|video]] : (나는) 본다


== 라틴어가 사용된 매체 ==
== 라틴어가 사용된 매체 ==
리브레 위키에서의 모든 기여는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 라이선스로 배포됩니다(자세한 내용에 대해서는 리브레 위키:저작권 문서를 읽어주세요). 만약 여기에 동의하지 않는다면 문서를 저장하지 말아 주세요.
글이 직접 작성되었거나 호환되는 라이선스인지 확인해주세요. 리그베다 위키, 나무위키, 오리위키, 구스위키, 디시위키 및 CCL 미적용 사이트 등에서 글을 가져오실 때는 본인이 문서의 유일한 기여자여야 하고, 만약 본인이 문서의 유일한 기여자라는 증거가 없다면 그 문서는 불시에 삭제될 수 있습니다.
취소 편집 도움말 (새 창에서 열림)

| () [] [[]] {{}} {{{}}} · <!-- --> · [[분류:]] · [[파일:]] · [[미디어:]] · #넘겨주기 [[]] · {{ㅊ|}} · <onlyinclude></onlyinclude> · <includeonly></includeonly> · <noinclude></noinclude> · <br /> · <ref></ref> · {{각주}} · {|class="wikitable" · |- · rowspan=""| · colspan=""| · |}

이 문서에서 사용한 틀:

이 문서는 다음의 숨은 분류 1개에 속해 있습니다: