틀:번역중 陽貨第十七(양화제십칠)
17-1
陽貨欲見孔子 ,孔子不見 ,歸孔子豚 .孔子時其亡也 ,而往拜之 .遇諸塗 .謂孔子曰 : “來 !予與爾言 .”曰 , “懷其寶而迷其邦 ,可謂仁乎 ?”曰 , “不可 .” “好從事而亟失時 ,可謂知乎 ?”曰 , “不可 .” “日月逝矣 ,歲不我與 .”孔子曰 , “諾 ,吾將仕矣 .”
17-2
子曰 , “性相近也 ,習相遠也 .”
17-3
子曰 , “唯上知與下愚不移 .”
17-4
子之武城 ,聞弦歌之聲 .夫子莞爾而笑曰 , “割雞焉用牛刀 ?”子游對曰 , “昔者偃也聞諸夫子曰 , ‘君子學道則愛人 ,小人學道則易使也 .’”子曰 , “二三者 !偃之言是也 .前言戱之耳 .”
17-5
公山弗擾以費畔 ,召 ,子欲往 .子路不說 ,曰 , “末之也已 ,何必公山氏之之也 ?”子曰 , “夫召我者 ,而豈徒哉 ?如有用我者 ,吾其爲東周乎 ?”
17-6
子張問仁於孔子 .孔子曰 , “能行五者於天下爲仁矣 .” “請問之 .”曰 , “恭寬信敏惠 .恭則不侮 ,寬則得衆 ,信則人任焉 ,敏則有功 ,惠則足以使人 .”
17-7
佛肹召 ,子欲往 .子路曰 , “昔者由也聞諸夫子曰 , ‘親於其身爲不善者 ,君子不入也 .’佛肹以中牟畔 ,子之往也 ,如之何 ?”子曰 , “然 ,有是言也 .不曰堅乎 ,磨而不磷 ,不曰白乎 ,涅而不緇 .吾豈匏瓜也哉 ?焉能繫而不食 ?”
17-8
子曰 , “由也 !女聞六言六蔽矣乎 ?”對曰 , “未也 .” “居 !吾語女 .好仁不好學 ,其蔽也愚 ,好知不好學 ,其蔽也蕩 ,好信不好學 ,其蔽也賊 ,好直不好學 ,其蔽也絞 ,好勇不好學 ,其蔽也亂 ,好剛不好學 ,其蔽也狂 .”
17-9
子曰 , “小子何莫學夫詩 ?詩 ,可以興 ,可以觀 ,可以羣 ,可以怨 .邇之事父 ,遠之事君 ,多識於鳥獸草木之名 .”
17-10
子謂伯魚曰 , “女爲周南 召南矣乎 ?人而不爲周南 召南 ,其猶正牆面而立也與 ?”
17-11
子曰 , “禮云禮云 ,玉帛云乎哉 ?樂云樂云 ,鐘鼓云乎哉 ?”
17-12
子曰 , “色厲而內荏 ,譬諸小人 ,其猶穿窬之盜也與 ?”
17-13
子曰 , “鄕愿 ,德之賊也 .”
17-14
子曰 , “道聽而塗說 ,德之棄也 .”
17-15
子曰 , “鄙夫可與事君也與哉 ?其未得之也 ,患得之 .旣得之 ,患失之 .苟患失之 ,無所不至矣 .”
17-16
子曰 , “古者民有三疾 ,今也或是之亡也 .古之狂也肆 ,今之狂也蕩 ,古之矜也廉 ,今之矜也忿戾 ,古之愚也直 ,今之愚也詐而已矣 .”
17-17
子曰 , “巧言令色 ,鮮矣仁 .”
공자가 말했다: “세련된 말을 하고, 표정을 잘 꾸미는 사람치고 어진[仁] 사람은 드물다.”
참고사항: 학이편 3장과 동일한 내용이다. 장절간 전체적 맥락상 일부러 중복해서 넣었다는 견해가 있다.
17-18
子曰 , “惡紫之奪朱也 ,惡鄭聲之亂雅樂也 ,惡利口之覆邦家者 .”
17-19
子曰 , “予欲無言 .”子貢曰 , “子如不言 ,則小子何述焉 ?”子曰 , “天何言哉 ?四時行焉 ,百物生焉 ,天何言哉 ?”
17-20
孺悲欲見孔子 ,孔子辭以疾 .將命者出戶 ,取瑟而歌 ,使之聞之 . 0
17-21
宰我問 , “三年之喪 ,期已久矣 .君子三年不爲禮 ,禮必壞 ,三年不爲樂 ,樂必崩 .舊穀旣沒 ,新穀旣升 ,鑽燧改火 ,期可已矣 .”子曰 , “食夫稻 ,衣夫錦 ,於女安乎 ?”曰 , “安 .” “女安則爲之 !夫君子之居喪 ,食旨不甘 ,聞樂不樂 ,居處不安 ,故不爲也 .今女安則爲之 !”宰我出 .子曰 , “予之不仁也 !子生三年 ,然後免於父母之懷 .夫三年之喪 ,天下之通喪也 ,予也有三年之愛於其父母乎 !”
17-22
子曰 , “飽食終日 ,無所用心 ,難矣哉 !不有博奕者乎 ?爲之猶賢乎已 .”
17-23
子路曰 , “君子尙勇乎 ?”子曰 , “君子義以爲上 ,君子有勇而無義爲亂 ,小人有勇而無義爲盜 .”
17-24
子貢曰 , “君子亦有惡乎 ?”子曰 , “有惡 ,惡稱人之惡者 ,惡居下流而訕上者 ,惡勇而無禮者 ,惡果敢而窒者 .”曰 , “賜也亦有惡乎 ?” “惡徼以爲知者 ,惡不孫以爲勇者 ,惡訐以爲直者 .”
17-25
子曰 : “唯女子與小人爲難養也 .近之則不孫 ,遠之則怨 .”
공자가 말했다: “오직 여자와 소인은 교육하기 어렵다. 그들과 가까워지면 그들은 배운대로 따르지 않고, 그들과 멀어지면 그들은 배운 내용을 비방한다.”
참고사항: 무려 2500년 전 시대상 내지 사상이고, 그것의 번역어일 뿐입니다. 군자의 대칭어인 소인에 주목하여 해석하시기 바랍니다.
不孫은 不遜(불손하다의 어근)을 뜻하는 것일 수도 있으나, 孫 자체에도 순종하다라는 뜻이 있고, 순자를 손자 혹은 손경자라고도 표기했던 예가 있으므로 불순하다를 뜻하는 것일 수도 있다. 그러나 어떤 뜻을 대입해도 의미상 동일한 뜻이 된다.
17-26
子曰 : “年四十而見惡焉 ,其終也已 .”
공자가 말했다: “나이 사십에 미움을 받는다면, 그 (인생은) 끝난 것일 뿐이다..”
각주
- ↑ '오칭인지악자'로 읽기도 한다.