Annie Laurie

  • Annie Laurie ((Maxwellton Braes)
  • Ani-Loli


1 개요[편집]

제목은 '애니 로리'지만 애니로리 따위와는 전----------혀 상관이 없다!

스코틀랜드의 가곡으로 우리나라에는 이쪽 동네의 민요로 음악 교과서에 기재되어 있다. 또한 이 곡은 한국교회의 찬송가 곡으로 번안되기도 하였다.

사실 이 곡은 스코틀랜드에서 그다지 인기가 있는 곡은 아니다. 스코틀랜드 포크 음악계의 압도적이고 독보적인 최종보스라 할 수 있는 코리스의 앨범에 한 번 나오긴 하지만 주요 곡은 결코 아니다. 그러나 한국에서는 이상하게 인기가 좋은데, 그 이유는 음악 교과서에 많이 수록되어 있기 때문(...) 실제로 한국 음악 교과서에 '스코틀랜드 민요(고전 포크송을 지칭함)'라고 수록되어 있는 곡들 가운데 거의 대부분은 스코틀랜드에서 인기가 있는 곡이 아니다. 대중 음악의 한 분야로서의 스코틀랜드 포크 가수들 사이에서는 더더욱...

엄밀히 말해 이 곡은 '민요', 곧 작자 미상으로 민중들 사이에서 구전되어 내려오는 노래라 할 수는 없다. 1834년 또는 35년에 작곡가인 앨리시아 스코트(Alicia Scott, 1810~1900) (또는 레이디 존 스코트(Lady John Scott))가 작곡한 가곡이기 때문. 가사는 윌리엄 더글러스(1672?~1748)라는 귀족 청년이 17세기 말에 지었으며, 이 곡에서 다루고 있는 여성인 애나 로리(Anna Laurie, 1682 ~ 1764)는 실제로 윌리엄 더글러스가 사랑했던 여자의 이름이다. 물론 애나 로리는 윌리엄 더글러스와 결혼하진 못했다. 충공깽인 것은 애나 로리의 남편 이름이 알렉산더 퍼거슨(Alexander Ferguson)이라는 것!

윌리엄 더글러스는 스코틀랜드 남부 덤프리스의 귀족인 로버트 로리의 딸 애나 로리를 사랑했다. 그런데 대부분의 드라마나 영화에서 나오는 뻔한 스토리 그대로, 로버트 로리는 윌리엄과 자기 딸이 결혼하는 것을 반대했다. 거기에 대한 이유는 세 가지였다.

1. 애나가 너무 어리다. 대략 10살 터울이었다고 한다. 도둑놈 하나 추가요! 로리하고 상관 없다더니 있었네? 윌리엄이 30살이고 애나가 20살이면 로리는 아니잖아! 그런데 그 때 당시에 그렇게 늦게까지 결혼을 안 할 총각, 그것도 귀족 집 아들이 있었을까?
2. 윌리엄의 성질이 너무 터프하다.
3. 아마도 이것이 결정적인 이유였을 것이다. 윌리엄이 재커바이트, 곧 명예혁명으로 영국 왕위에서 쫓겨난 제임스 2세를 지지하는 정치적 입장을 취하고 있었기 때문. 귀족들 사이에서 정치적인 이유로 결혼을 하거나 하지 않는 것은 흔한 일임을 고려하면 아마 1번과 2번은 그냥 핑곗거리였을 가능성이 높다(...)

아무튼 이루어지지 못한 사랑에 대한 절박하고 애절한 감정이 담겼기 때문인지 가사 자체의 분위기가 정말 환상적이고 우아하며 찬란하게 잘 묘사되어 황홀함 그 자체이다. 가사의 아름다움을 유독 강조하는 까닭은 음악 교과서에 이 곡이 수록이 될 때 영어 가사를 그대로 쓰지 않고 한글 가사를 붙여서 수록을 하는데 대부분이 직역은커녕 의역도 아니고 초월번역으로도 모자라서 아예 새로운 가사를 창작을 해 가지고 이 좋은 곡을 완전히 망쳐 놓고 있기 때문이다. 분명히 강조하지만 시는 완벽하게 번역하는 것이 불가능하다.

그러니 좋아하는 이성 상대에게 고백하거나 작업 걸 때 부르기 아주아주 좋은 곡이다! 또한 이미 커플이라면 데이트 자리에서, 특히 남자가 여자에게 반드시 불러 줄 것을 강력하게 추천한다! 그리고 커플들이 솔로들을 향해 염장지를 때 주로 써먹는 사랑의 멋짐을 모르는 당신은 불쌍해요 짤방에 BGM으로 깔아 주어도 끝내 줄 듯(...) 물론 이런 용도가 아니라 그래서 부르지 말라는 법은 없다. 가사 자체가 하도 우아하고 찬란하기 때문에 그것만으로도 충분히 가치가 있다.

1.1 가사[편집]

Maxwelton's braes are bonnie,
Where early fa's the dew,
Twas there that Annie Laurie
Gi'ed me her promise true.
Gi'ed me her promise true
Which ne'er forgot will be,
And for bonnie Annie Laurie
I'd lay me down and dee.

Her brow is like the snaw-drift,
Her neck is like the swan,
Her face it is the fairest,
That 'er the sun shone on.
That 'er the sun shone on,
And dark blue is her e'e,
And for bonnie Annie Laurie
I'd lay me down and dee.

Like dew on gowans lying,
Is the fa' o' her fairy feet,
And like winds, in simmer sighing,
Her voice is low and sweet.
Her voice is low and sweet,
And she's a' the world to me;
And for bonnie Annie Laurie
I'd lay me down and dee.


고등학교 교과서에 실린 가사

옛날 거닐던 강가에 이슬 젖은 풀잎
그리워라 애니 로리 언제나 오려나

그대와 만났던 세월 흘렀어도
그리워라 애니 로리 꿈 속에 보이네

2 찬송가[편집]

  • 통일찬송가 : 545장
  • 새찬송가 : 493장

한국에서 이 노래는 찬송가 "하늘 가는 밝은 길이"로 번안되어 있다.

2.1 가사[편집]

1. 하늘 가는 밝은 길이 내 앞에 있으니
슬픈 일을 많이 보고 늘 고생하여도
하늘 영광 밝음이 어둔 그늘 헤치니
예수 공로 의지하여 항상 빛을 보도다

2. 내가 걱정 하는 일이 세상에 많은 중
속에 근심 밖에 걱정 늘 시험하여도
예수 보배로운 피 모든 것을 이기니
예수 공로 의지하여 항상 이기리로다

3. 내가 천성 바라보고 가까이 왔으니
아버지의 영광집에 가 쉴맘 있도다
나는 부족하여도 영접하실 터이니
영광나라 계신 임금 우리 구주 예수라