カーニヴァル・ジャパネスク, Carnival Japanesque[1]
개요[편집 | 원본 편집]
THE IDOLM@STER LIVE THE@TER HARMONY 04에 수록된 토쿠가와 마츠리의 솔로곡. 작사, 작곡은 마츠이 요헤이가 했다.
마츠리라는 이름에 걸맞게, 일본풍의 축제 분위기 곡이다.[2] 곡의 시작 부분에 나오는 것은 마츠리의 LTP 솔로곡인 페스타 일루미네이션. 라이브에서 콜하는 맛이 있기 때문에 꽤 인기가 있다.
가사[편집 | 원본 편집]
(イルミルミルミ... ネーション (ネーション) | (이루미루미루미... 네-숀 (네-숀) | (일루미루미루미...네이션 (네이션) |
ネーション... おまつり 開演!) | 네-숀... 오마츠리 카이엔!) | 네이션... 축제 개연!) |
ふわふわした わたがしも, ぴかぴかで 真っ赤な りんご 飴も | 후와후와시타 와타가시모, 피카피카데 맛카나 링고 아메모 | 폭신폭신한 솜사탕도, 반짝반짝 새빨간 사과 사탕도[3] |
ほしいのですよ, どっちも. ね? | 호시이노데스요, 돗치모. 네? | 원해요, 둘 다. 네? |
みんな 待ってた まつりなのです! | 민나 맛테타 마츠리[4]나노데스! | 모두가 기다리던 축제입니다! |
やっと くるのです, 姫の お披露目 タイム | 얏토 쿠루노데스, 히메노 오히로메 타이무 | 이제야 왔어요, 히메의 피로연 타임 |
可愛い 浴衣, はい (ほー!) はい (ほー!) | 카와이이 유카타, 하이 (호-!) 하이 (호-!) | 귀여운 유카타, 하이 (호-!) 하이 (호-!) |
芍薬に 牡丹, 椿, 藤, 菖蒲 | 샤쿠야쿠니 보탄, 츠바키, 후지, 아야메 | 작약에 모란, 동백, 등나무, 창포[5] |
どれも 可愛いです. ね? ね? | 도레모 카와이이데스. 네? 네? | 전부 귀여워요. 그쵸? 그쵸? |
もーいーかい? まーだーです, 準備が 肝心です | 모-이-카이? 마-다-데스, 쥰비가 칸진데스 | 한 번 더? 아직이에요, 준비가 중요해요 |
素足, 鼻緒に 通し 大和撫子的 びゅーりほー | 스아시, 하나오니 토오시 야마토 나데시코테키 뷰-리호- | 맨발, 신발 끈을 걸고 요조숙녀적 뷰리호- |
うちわ! 巾着! でかけましょー (HO!) | 우치와! 킨챠쿠! 데카케마쇼- (HO!) | 부채! 복주머니! 나가봅시다 (HO!) |
あっちにいって HOP! (HO!) こっちにいって HOP! (HO!) | 앗치니잇테 HOP! (HO!) 콧치니잇테 HOP! (HO!) | 저쪽에 가서 HOP! (HO!) 이쪽에 가서 HOP! (HO!) |
夜空に 咲いた 花火みたいに | 요조라니 사이타 하나비미타이니 | 밤하늘에 핀 불꽃처럼 |
はじけて POP! (HO!) おどって STEP! (HO!) | 하지케테 POP! (HO!) 오돗테 STEP! (HO!) | 즐겁게 POP! (HO!) 춤추며 STEP! (HO!) |
ふりふり 袖が ひらめいて | 후리후리 소데가 히라메이테 | 하늘하늘 소매 나부끼며 |
あっち むいて HO! (HO!) こっち むいて HO! (HO!) | 앗치 무이테 HO! (HO!) 콧치 무이테 HO! (HO!) | 저쪽을 보고 HO! (HO!) 이쪽을 보고 HO! (HO!) |
目移りしちゃう まつりなのです | 메우츠리시챠우 마츠리나노데스 | 볼거리 가득한 축체입니다 |
いっぱい わんだほー (HO!) お星さま スパーク (HO!) | 잇파이 완다호- (HO!) 오호시사마 스파-크 (HO!) | 가득 원더호 (HO!) 별님 스파크 (HO!) |
とても 素敵な 夜なのです... 女の 子の 晴れ 舞台, ほ! | 토테모 스테키나 요루나노데스... 온나노 코노 하레 부타이, 호! | 정말로 근사한 밤이에요... 여자의 화려한 무대, 호! |
やって きたのです, 姫の パーティー タイム | 얏테 키타노데스, 히메노 파-티- 타이무 | 찾아왔습니다, 히메의 파티 타임 |
縁日 夜店, はい (ほー!) はい (ほー!) | 엔니치 요미세, 하이 (호-!) 하이 (호-!) | 잿날 야시장,[6] 하이 (호-!) 하이 (호-!) |
射的, 金魚すくい, 輪投げ, 千本引き | 샤테키, 킨교스쿠이, 와나게, 센본비키 | 사격, 금붕어 뜨기, 고리 던지기, 제비뽑기[7] |
ヨーヨー釣りも, ね? ね? | 요-요-츠리모, 네? 네? | 요요 낚시[8]도, 어때요? 어때요? |
もう いっかい, まわるのです? 小さな 遊園地 | 모우 잇카이, 마와루노데스? 치이사나 유엔치 | 한 번 더, 돌아보는 거예요? 작은 유원지 |
蛍みたいなのです ひらり 風流に 飛び回って | 호타루미타이나노데스 히라리 후우류우니 토비마왓테 | 반딧불 같아요 풍류를 따라 뛰어다니며 |
どっち? どっち? 甘い もの! (HO!) | 돗치? 돗치? 아마이 모노! (HO!) | 어느쪽? 어느쪽? 달콤한 것! (HO!) |
あっちにいって HOP! (HO!) こっちにいって HOP! (HO!) | 앗치니잇테 HOP! (HO!) 콧치니잇테 HOP! (HO!) | 어쪽에 가서 HOP! (HO!) 이쪽에 가서 HOP! (HO!) |
一緒に もっと 遊んでたいのです | 잇쇼니 못토 아손데타이노데스 | 함께 좀 더 놀고 싶어요 |
はしゃいで POP! (HO!) お面も CUTE! (HO!) | 하샤이데 POP! (HO!) 오멘모 CUTE! (HO!) | 들떠서 POP!(HO!) 가면도 CUTE!(HO!) |
スマート ボールするのです? | 스마-트 보-루스루노데스? | 스마트 볼[9] 할까요? |
コットン キャンディー! (HO!) アップル キャンディー! (HO!) | 콧톤 캰디-! (HO!) 앗플 캰디-! (HO!) | 코튼캔디! (HO!) 애플캔디! (HO!) |
チョコレート バナナ, キャラメル ポップコーン | 쵸코레-토 바나나, 캬라메루 폿프콘 | 초콜렛 바나나, 캐러멜 팝콘[10] |
どれが いちばん 甘いのです? 試してみれば いいのです! | 도레가 이치방 아마이노데스? 타메시테미레바 이이노데스! | 어떤게 가장 달콤한가요? 먹어보면 되는 거예요! |
ふたりで シェアなのです. ね? | 후타리데 셰아나노데스. 네? | 둘이서 나눠요. 네? |
ほ! あ, それ! ほい! あ, どうした? はっ! あ, よいしょ! | ||
1! 2! 1 2 3 ほ! | ||
あ, それ! あ, ほい! あ, それ! それ! それ, それ, それ, それ! あ, よいしょ! あ, どうした? | ||
もっと みんなの 声を 聞かせて 欲しいのです! | 못토 민나노 코에오 키카세테 호시이노데스! | 좀 더 모두의 목소리를 듣길 바라는 거에요! |
せーのっ! ほ, ほ, ほ! (ほ, ほ, ほ!) ほ, ほ, ほ, ほ! (ほ, ほ, ほ, ほ!) | ||
ほ, ほ, ほ! (ほ, ほ, ほ!) ほ! (ほ!) ほ! (ほ!) | ||
「もう いっかい」 ほ! | 「모우 잇카이」 호! | 「한 번 더」 호! |
あっちにいって HOP! こっちにいって HOP! | 앗치니잇테 HOP! 콧치니잇테 HOP! | 저쪽에 가서 HOP! 이쪽에 가서 HOP! |
花火みたいに はじけちゃいましょー | 하나비미타이니 하지케챠이마쇼- | 불꽃처럼 터트립시다 |
はしゃいで POP! おどけて STEP! | 하샤이데 POP! 오도케테 STEP! | 들떠서 POP! 장난치며 STEP! |
ふりふり 袖が ひらめいて | 후리후리 소데가 히라메이테 | 하늘하늘 소매 나부끼며 |
あっち むいちゃ NO! (NO!) こっち むいて YES! (YES!) | 앗치 무이챠 NO! (NO!) 콧치 무이테 YES! (YES!) | 저쪽을 보는 건 NO!(NO!) 이쪽을 보는 건 YES!(YES!) |
目移りしてちゃ ヤキモキなのです | 메우츠리시테챠 야키모키나노데스 | 한눈 팔면 질투할 거예요 |
いっぱい わんだほー (HO!) お星さま スパーク (HO!) | 잇파이 완다호- (HO!) 오호시사마 스파-크 (HO!) | 가득 원더호 (HO!) 별님 스파크 (HO!) |
とても 素敵な 夜なのです... 来年も, 一緒なのです? | 토테모 스테키나 요루나노데스... 라이넨모, 잇쇼나노데스? | 정말로 근사한 밤이에요... 내년도, 함께예요? |
終わらないで ほしいな... ね? | 오와라나이데 호시이나... 네? | 끝나지 말았으면... 그쵸? |