인터내셔널가/번안곡

한국어[편집 | 원본 편집]


전국노동조합협의회에서 번역한 버전이다.

문화어[편집 | 원본 편집]

북한버전도 존재하나, 코렁탕 문제로 영상링크는 안 함. 등재 전에 논의 필요. 북한에서 접속한 위키러가 추가하든가... 오키 절대시계 득템

영어[편집 | 원본 편집]

영어 버전은 특히 여러 버전이 있는데, 그중 몇 가지를 추려서 등재한다.

고전판[편집 | 원본 편집]


초기에 불리어지던 버전

Billy Bragg버전[편집 | 원본 편집]


1988년에 번안한 가장 널리 불리어지는 버전. 가사가 신좌파적으로 바뀌었기 때문에, 싫어하는 사람들도 있다고 한다.

러시아어[편집 | 원본 편집]


러시아는 인터내셔널을 국가로도 채택하였다. 다만 가사의 절 수를 줄여, 기존의 1,2,6절만 부른다.

중국어[편집 | 원본 편집]


공산주의국가인 중국도 역시 자주 부른다. 아예 국경일의 공식 행사나 천안문 광장에서의 국기강하식 등에서도 연주되기도 할 정도.

상고한어 버전[편집 | 원본 편집]

일본어[편집 | 원본 편집]


1929년 사노 세키가 번안한 버전이다.


일본의 마칭밴드 스타일 음악장르인 창동버전. 뽕끼 작렬. 얼쑤!!

독일어[편집 | 원본 편집]


사회주의의 총본산이었던 독일에서도 당연히 널리 불렸었다.

스페인어[편집 | 원본 편집]

스페인스페인 내전을 통해 많이 불렸고, 가장 많은 나라에서 쓰이는 스페인어특성상 여러 곳에서 불리어지는 버전이다. 사상적으로 갈라진 좌파 진영 특성상 각 분파별로 다른 버전을 사용한다.

스페인 공산당버전[편집 | 원본 편집]


스페인 공산당과 각지의 자생적 사회주의자들, 공화정 복고주의자들이 이 버전을 부른다.

아나키스트 버전[편집 | 원본 편집]


아나키즘에 맞춘 버전으로 CNT, CGT등의 스페인과 중남미의 아나키즘 계열 단체들이 부른다.

사민주의 버전[편집 | 원본 편집]


쿠바를 비롯한 중남미 공산주의 세력과 스페인의 거대 정당인 사회주의 노동자당(PSOE, Partido socialista obrero español)가 이 버전을 부른다. 가사가 스페인 공산당 버전과 많이 다른데, 원전인 프랑스어버전에 가깝다고 한다.

이탈리아어[편집 | 원본 편집]


90년대 초반까지 공산당이 제2정당이었던 이탈리아에서도 많이 불린다. 여기서는 무조건 2번 부르는 풍토가 있다는 듯.

라틴어[편집 | 원본 편집]


라틴어로도 있다!! 바티칸에서 부르나?

그 외 언어[편집 | 원본 편집]

여러 언어버전의 인터내셔널 모음