アライブファクター, Alive Factor
개요[편집 | 원본 편집]
THE IDOLM@STER LIVE THE@TER DREAMERS 03에 수록된 키사라기 치하야와 모가미 시즈카의 듀엣곡. 작사, 작곡은 후지모토 노리코가 했다. 시즈카 솔로 버전은 라이브 회장에서 한정 판매된 LIVE THE@TER SOLO COLLECTION Vol. 03에 수록되었다.
최고의 가창력을 가진 치하야와 그 치하야를 이은 시즈카의 곡이라 매우 강렬한 인상을 주는 곡이다. 덕분에 곡의 인기는 LTD 중에서 매우 높은 편. 또한 가사는 발음이 "そう"로 같은 단어들을 이용한 언어유희가 특징이다.
가사[편집 | 원본 편집]
かじかんだ 唇 ほどいた 歌声が | 카지칸다 쿠치비루 호도이타 우타고에가 | 얼어붙은 입술을 푸는 노랫소리가 |
彼方へ 紡ぐ 旋律は 群青 | 카나타에 츠무구 센리츠와 군죠우 | 저편으로 자아내는 선율은 군청색 |
今なら 分かる 願いの 先で | 이마나라 와카루 네가이노 사키데 | 이제는 알겠어 소원의 저편에서 |
二人 出会ったのは | 후타리 데앗타노와 | 두 사람이 만난 건 |
きっと 本当の 自分 | 킷토 혼토노 지분 | 분명 진정한 자신 |
誰も 真似のできない 色を | 다레모 마네노데키나이 이로오 | 누구도 흉내낼 수 없는 색을 |
君と 確かめあうため | 키미토 타시카메아우타메 | 너와 확인하기 위함이란 것 |
地図は いらない | 치즈와 이라나이 | 지도는 필요 없어 |
思うままに | 오모우마마니 | 마음껏 |
何度だって 重ねあう | 난도닷테 카사네아우 | 몇번이든 거듭하는 |
予感は シンパシー | 요칸와 심파시- | 예감은 심퍼시 |
どこまでだって 染められる | 도코마데닷테 소메라레루 | 어디든지 물들일 수 있어 |
存在証明する "蒼" 生きてゆくための 証 | 손자이쇼우메이스루 "소우" 이키테유쿠타메노 아카시 | 존재를 증명하는 "파랑" 살아가기 위한 증거 |
響け この 胸の ファクター | 히비케 코노 무네노 팍타- | 울려라 이 가슴의 팩터 |
感情 共鳴する "奏" 強く 解き放つ |
칸죠우 쿄우메이스루 "소우" 츠요쿠 토키하나츠 메로디 | 감정이 공명하는 "연주" 강하게 풀어놓는 가능성 (멜로디) |
今日だって 歌い 続けてる | 쿄오닷테 우타이 츠즈케테루 | 오늘도 노래를 계속해 |
めくるめく 時の 中で 目を 凝らして | 메쿠루메쿠 토키노 나카데 메오 코라시테 | 돌고 도는 시간 속에서 시선을 집중시켜 |
見せてあげる 私たちの 未来を | 미세테아게루 와타시타치노 미라이오 | 보여주겠어 우리들의 미래를 |
ノイズ 混じりの ためらい かき消して | 노이즈 마지리노 타메라이 카키케시테 | 잡음 섞인 망설임을 지워버리고 |
LとRで 描く 情熱と 友情 | L토R데 에가쿠 죠우네츠토 유우죠우 | 좌우로 그리는 정열과 우정 |
今なら 分かる あの 哀しみが | 이마나라 와카루 아노 카나시미가 | 이제는 알겠어 그 슬픔이 |
試していたのは | 타메시테이타노와 | 시험했던 것은 |
まだ 知らない 自分 | 마다 시라나이 지분 | 아직 알지 못하는 자신 |
どんな 明日も 叶える 力 | 돈나 아스모 카나에루 치카라 | 어떤 내일이든 이루어 줄 힘 |
君と 目覚めさせるため | 키미토 메자메사세루타메 | 너와 깨우기 위한 것 |
もう 迷わない | 모우 마요와나이 | 이젠 헤매지 않아 |
こだまするように | 코다마스루요우니 | 메아리치듯이 |
期待は 鳴り止まない | 키타이와 나리야마나이 | 기대는 계속 울려퍼져 |
揺るぎない 真実 | 유루기나이 신지츠 | 흔들림없는 진실 |
私が 選んだ 私へと | 와타시가 에란다 와타시에토 | 내가 선택한 나에게로 |
完全 凌駕する "蒼" ここで 生きている 証 | 칸젠 료우가스루 "소우" 코코데 이키테이루 아카시 | 완전히 능가하는 "파랑" 여기서 살아왔던 증거를 |
掲げ 自由なる ファクター | 카카게 지유나루 팍타- | 내걸어 자유롭게 되는 팩터 |
感動 共鳴する "想" あの日 抱きしめた |
칸도우 쿄우메이스루 "소우" 아노히 다키시메타 히카리 | 감동 공명하는 "마음" 그 날 끌어안았던 희망 (빛) |
いつだって 信じ続けてる | 이츠닷테 신지츠즈케테루 | 언제라도 믿어 나갈거야 |
気まぐれな 風の 隙間 耳を 澄まして | 키마구레나 카제노 스키마 미미오 스마시테 | 변덕스런 바람의 틈 귀를 기울여 봐 |
聴かせてあげる 未来への フレーズを | 키카세테아게루 미라이에노 후레-즈오 | 들려 주겠어 미래에의 프레이즈를 |
心と 心 向いあって | 코코로토 코코로 무카이앗테 | 마음과 마음을 서로 마주하며 |
絆は 新しい 歌に なる | 키즈나와 아타라시이 우타니 나루 | 인연은 새로운 노래가 돼 |
君に 憧れ | 키미니 아코가레 | 너에게 동경 |
君を 待ち焦がれ | 키미오 마치코가레 | 너를 기다리며 |
さぁ 歓びの 調べを | 사아 요로코비노 시라베오 | 자 기쁨의 멜로디를 |
存在証明する "蒼" 生きてゆくための 証 | 손자이쇼우메이스루 "소우" 이키테유쿠타메노 아카시 | 존재를 증명하는 "파랑" 살아가기 위한 증거 |
響け この 胸の ファクター | 히비케 코노 무네노 팍타- | 울려라 이 가슴의 팩터 |
感情共鳴する "奏" 強く 解き放つ |
칸죠우쿄우메이스루 "소우" 츠요쿠 토키하나츠 메로디 | 감정이 공명하는 "연주" 강하게 풀어놓는 가능성 (멜로디) |
今日だって 歌い 続けてる | 쿄오닷테 우타이 츠즈케테루 | 오늘도 노래를 계속해 |
めくるめく 時の 中で 手を 伸ばして | 메쿠리메쿠 토키노 나카데 테오 노바시테 | 돌고 도는 시간 속에서 손을 뻗어서 |
蒼い 想い 奏でてゆく[1] | 아오이 오모이 카나데테유쿠 | 푸른 마음을 연주해나가 |
見せてあげる | 미세테아게루 | 보여주겠어 |
鮮やかな 私たちの 未来を | 아자야카나 와타시타치노 미라이오 | 선명한 우리들의 미래를 |
각주
- ↑ 앞에 나왔던 독음이 "そう"로 같은 한자를 늘어놓은 문장이다.