시리즈:리브레 한자사전/爲

정자[韓/臺]
일본어[日]
중국어[中]
CJK Unified Ideographs

U+7232

부 12획
뜻과 소리위할, 할
중고한어ɦˠiuᴇH, ɦˠiuᴇ
어문회 급수준4급
이체자대만
쓰는 순서
爲-order.gif
CJK Unified Ideographs

U+70BA

부 9획
뜻과 소리위할, 할
훈독(読)ため/す-る、つく-る
음독(音読)イ(i) wi
쓰는 순서
為-order.gif
CJK Unified Ideographs

U+4E3A

부 12획
뜻과 소리위할, 할
병음wèi, wéi
쓰는 순서
为-order.gif

위할, 할

~를 위하다, 하다의 뜻을 가진 한자. 일본어 헨타이가나의 ゐ(wi, i)의 원형이기도 하다.

한자 유래/서체[편집 | 원본 편집]

회의(會意)자이다. 손을 나타내는 又(“hand”)와 코끼리를 나타내는 象 (“elephant”)의 결합으로 코끼리를 들고있는 손을 나타내었다. '又' 부분은 나중에 '爪'(손톱 조)가 된다.

용례[편집 | 원본 편집]

  • ~를 하다(-爲-): for
  • 행위(爲): 행동, 하다
  • 당위(爲): 마땅히 하다
  • 인위(爲): 사람이 하다
    • 인위적인(-): 사람이 한 것 같은

중국어[편집 | 원본 편집]

  • wèi
    • for
      民服務 / 民服务 - wèi mín fúwù - 시민을 위하여 복무한다.[1]
      이쪽은 대만과 중국(중화인민공화국) 양쪽에서 사용되는 문구이다. 대만에선 공무원이 시민을 위하여 복무한다는 느낌이고[2] 중국에선 주로 人을 하나 더 붙여 为人民服务로 사용하며 중국공산당의 일종의 슬로건처럼 사용된다.[3]
      人民服務 / 人民服务 - Wéi rén mín fúwù - 인민을 위하여 복무한다.[1]
      我真你高興! / 我真你高兴! - Wǒ zhēn wèi nǐ gāoxìng! - I am really happy for you![1]

일본어[편집 | 원본 편집]

  • 人為 (じんい)(jin'i): 인위
  • 所為 (せい)(sei): 이유

한자성어[편집 | 원본 편집]