개요[편집 | 원본 편집]
사랑의 말(일본어: 愛言葉 아이코토바)는 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 니코동 투고일은 2009년 7월 21일이다. 작곡가는 DECO*27이다. 일러스트는 졔냐온(じぇにゃおん)이 담당했다.
2013년 5월 30일에 재생수 100만을 달성해 VOCALOID 전설입성에 성공했다.
영상[편집 | 원본 편집]
가사[편집 | 원본 편집]
いつも僕の子供が | 이츠모 보쿠노 코도모가 | 언제나 우리 아이가 |
お世話になっているようで | 오세와니 낫테 이루요-데 | 신세를 지고있는 것 같아서 |
聴いてくれたあなた方に | 키이테 쿠레타 아나타가타니 | 들어 주는 당신에게 |
感謝、感謝。 | 캰샤, 칸샤. | 감사, 감사. |
このご恩を一生で忘れないうちに | 코노 고온오 잇쇼-데 와스레나이 우치니 | 이 은혜를 평생 잊어버리지 않는 동안에 |
内に秘めた想いとともに | 우치니 히메타 오모이토 토모니 | 그동안 간직했던 마음과 함께 |
歌にしてみました。 | 우타니 시테미마시타. | 노래로 해보았습니다. |
愛言葉は”愛が10=ありがとう” | 아이코토바와 "아이가토우 = 아리가토-" | 사랑의 말은 "사랑이 10 = 고마워." |
僕とか君とか恋とか愛とか | 보쿠토카 키미토카 코이토카 아이토카 | 나라던가 너라던가 연애라던가 사랑이라던가 |
好きとか嫌いとか | 스키토카 키라이토카 | 좋아하든가 싫어하든가 |
また歌うね。 | 마타 우타우네 | 다시 노래할게 |
今君が好きで | 이마 키미가 스키데 | 지금 네가 좋아서 |
てか君が好きで | 테카 키미가 스키데 | 그보단 네가 좋아서 |
むしろ君が好きで | 무시로 키미가 스키데 | 오히려 네가 좋아서 |
こんなバカな僕を | 콘나 바카나 보쿠오 | 이런 바보같은 나를 |
君は好きで | 키미와 스키데 | 너는 좋아해줘서 |
愛してくれて。 | 아이시테 쿠레테 | 사랑해줘서 |
こんな歌聴いて泣いてくれて | 콘나 우타 키이테 나이테 쿠레테 | 이런 노래를 들어줘서 울어줘서 |
ありがとう。 | 아리가토우. | 고마워. |
いつか僕の子供が10万歳の誕生日 | 이츠카 보쿠노 코도모가 쥬-만 사이노 탄죠-비 | 언젠가 내 아이가 10만 번째 생일 |
迎えたとき、祝ってくれて39ました | 무카에타 토키 이왓테쿠레테 산큐마시타 | 맞이했을 때 축하해줘서 39(Thank you)했어요 |
このご恩は一生で限られた時間で | 코노 고온와 잇쇼-데 카기라레타 지칸데 | 이 은혜는 평생동안 한정된 시간에 |
生まれる曲と詩に乗せて | 우마레루 쿄쿠토 시니 노세테 | 태어나는 곡과 시에 태워서 |
君に届けるよ | 키미니 토도케루요 | 너에게 닿게 할게 |
これからもどうかよろしくね | 코레카라모 도-카 요로시쿠네 | 앞으로도 부디 잘 부탁해 |
僕とか君とか恋とか愛とか | 보쿠토카 키미토카 코이토카 아이토카 | 나라던가 너라던가 연애라던가 사랑이라던가 |
好きとか嫌いとか | 스키토카 키라이토카 | 좋아하든가 싫어하든가 |
まだ足りない?(笑) | 마다 타리나이? | 아직 부족해? (웃음) |
じゃあ | 쟈아 | 그럼 |
「昨日何食べた?」 | 「키노- 나니 타베타」 | 「어제 뭐 먹었어?」 |
「何してた?」 | 「나니 시테타?」 | 「뭐 했어?」 |
「何回僕のこと思い出した?」 | 「난카이 보쿠노코토 오모이다시타?」 | 「몇 번이나 내 생각 했어?」 |
こんなこと話してみようか! | 콘나코토 하나시테미요-카! | 이런 이야기나 해 볼까! |
「キミ食べた。」…バカ。 | 「키미 타베타.」 …바카 | 「노른자 먹었어.」 …바보. |
「ナニしてた。」…バカ。 | 「나니 시테타.」 …바카 | 「뭐 했더라.」 …바보. |
「キミのことなんか | 「키미노 코토난카 | 「너 같은 건 |
忘れちゃったよ。」…バカ。 | 와스레챳타요.」 …바카 | 잊어버렸어.」 …바보. |
君が好きで | 키미가 스키데 | 네가 좋아서 |
っていうのは嘘で(笑) | 엣테 이우노와 우소데 | 라는 건 거짓말이야 (웃음) |
ホントは大好きで。 | 혼토와 다이스키데 | 사실은 정말 좋아해서. |
傷つけたくなくて | 키즈츠케타쿠 나쿠테 | 상처주고 싶지 않아서 |
でも | 데모 | 하지만 |
君が好きで | 키미가 스키데 | 네가 좋아해서 |
愛して暮れて | 아이시테 쿠레테 | 사랑해 줘서 |
「こんな歌あったね」って | 「콘나 우타 앗타네」엣 테 | 「이런 노래 있었지.」라고 |
君と笑いたいんだ | 키미토 와라이타인다 | 너와 웃고 싶어 |
(僕みたいな君 | (보쿠 미타이나 키미 | (나 같은 너 |
君みたいな僕 | 키미 미타이나 보쿠 | 너 같은 나 |
似てるけど違って | 니테루케도 치갓테 | 닮았지만 다르고 |
違ってるから似てる | 치갓테루카라 니테루 | 다르기에 닮은 |
好きだよと言う度に | 스키다요토 이우 타비니 | 좋아해라고 말할 때마다 |
増える好きの気持ちは | 후에루 스키노 키모치와 | 늘어만 가는 좋아하는 마음은 |
僕からたくさんの君への) | 보쿠카라 타쿠산노 키미에노) | 나에게서 아주 많게 너에게로 ) |
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ | ||
愛言葉 | 아이코토바 | 사랑의 말 |