난청계 남자가 쓰러지지 않아

개요[편집 | 원본 편집]

난청계 남자가 쓰러지지 않아(일본어: 難聴系男子が倒せない)는 카가미네 린VOCALOID 오리지널 곡이다. 2016년 7월 4일 유튜브에, 5일에는 니코동에 투고되었다. 작곡 및 작사는 폿핏포로 유명한 라마즈P.

상세[편집 | 원본 편집]

노래 자체는 자신을 사랑한다고 표현해달라고 은근히 눈치주는데도 둔감한 남자가 눈치 못해 밉다는 내용이다.

카가미네 린이 그 사이 업그레이드가 되어서인지 아니면 조교 실력이 늘었는지 노래가 아주 자연스럽다. 심지어 중간중간 말하는 부분도 조교가 상당히 잘 됐다. PV 역시 엄청나게 고퀄이고[1] PV에 나오는 이 너무 귀엽게 그려져 있어서 호평하는 사람이 엄청 많다.

PV[편집 | 원본 편집]


가사[편집 | 원본 편집]

あのさのさ あのさのさ 아노사노사 아노사노사 저기 있잖아, 저기 있잖아
僕の事 気づいてる? 보쿠노 코토 키즈이테루? 요즘 나 뭔가 달라진 거 없니?
このところ 少しずつ 코노토코로 스고시즈츠 요즘에 조금씩
成長した気がしたよ! 세이쵸-시타 키가 시타요! 성장한 것같은 기분이 들어!

あのさのさ あのさのさ 아노사노사 아노사노사 저기 있잖아, 저기 있잖아
僕の事 気にしてる? 보쿠노 코토 키니 시테루? 혹시 내 생각 하고 있니?
ほらそんなに照れなくてもいいのに 호라 손나니 테레나쿠테모 이이노니 있잖아, 그렇게 부끄러워하지 않아도 되니까
もうちょっとだけ近づいちゃって 모오 춋토다케 치카즈이챳테 조금만 더 가까이 다가와서
まじまじ見つめちゃっていいのに 마지마지 미츠메챳테이이노니 날 초롱초롱하게 바라보면 될텐데

「え? 勘違い?」 「에? 칸지가이?」 「뭐? 착각이라고?」
それ恥かかせてるわけなの? 소레 하지카카세테루 와케나노? 너 설마 지금 나를 놀리는 거야?
「そこが可愛いって?」 「소코가 카와이잇테?」 「그러니까 귀엽다고?」
これ以上からかうのはやめて!! 코레 이죠- 카라카우노와 야메테!! 그런 식으로 놀리는 거 이제 그만해!!



鈍感男は嫌い だって 톤칸오토코와 키라이 닷테 둔감한 남자는 싫어 왜냐면
こんなにこんなにこんなにこんなに気づかない 콘나니 콘나니 콘나니 콘나니 키즈카나이 이렇게 이렇게 이렇게 이렇게 눈치를 못 채
パイナップルかけても オレンジ添えつけても 파이낫푸르 카케테모 오렌지 소에츠케테모 파인애플을 얹어봐도 오렌지를 곁들여봐도
酸っぱい思いにならない 슷파이 오모이니 나라나이 시큼한 마음이 되지 않는걸

本当の事が知りたいでも 혼토-노 코토가 시리타이데모 본심을 알아내고 싶어도
がっつりがっつりがっつりがっつり攻められない 갓츠리 갓츠리 갓츠리 갓츠리 세메라레나이 마음껏 마음껏 마음껏 마음껏 찔러볼 수 없잖아
意地悪なおまえに勝てる気なんてしない 이지와루나 오마에니 카테루 키난테 시나이 제멋대로인 너한테 이길 생각은 들지 않아
大人になっても追いつけない 오토나니 낫테모 오이츠케나이 어른이 되어도 못 따라가겠어



あのさのさ あのさのさ 아노사노사 아노사노사 저기 있잖아, 저기 있잖아
僕の事 気づいてる? 보쿠노 코토 키즈이테루? 나에 대한 거 눈치 못 챘니?
このところ 少しずつ 코노토코로 스고시즈츠 요즘에 조금씩
冷たいような気がしたよ! 츠메타이요오나 키가 시타요 좀 차가워진 기분이 들어!

あのさのさ あのさのさ 아노사노사 아노사노사 저기 있잖아, 저기 있잖아
僕の事 気にしてる? 보쿠노 코토 키니 시테루? 혹시 내 생각 하고 있니?
日が経つに連れて構ってくれない 히가 타츠니 츠레테 카마왓테쿠레나이 해가 다 져서 들어와도 혼내주지 않아
もうちょっとだけ優しくしちゃって 모-춋토다케 야사시쿠 시챳테 조금만 더 다정하게 대해달라고
ただ正直に言えないだけ…… 타다 쇼-지키니 이에나이다케…… 그저 솔직히 말 못하는 것뿐……

「ねぇ……察して?」 「네에……사츠시테?」 「있잖아……여기 좀 봐줄래?」
口に出さなきゃ分からないの? 쿠치니 다사나캬 와카라나이노? 내가 꼭 말로 해야 알아듣겠니?
「ホントに馬鹿なんだから!」 「혼토니 바카난다카라!」 「정말 바보라니까!」
イジケて涙が出ちゃいそうなの!! 이지케테 나미다가 데챠이소오나노! 괴롭히니까 눈물이 나오기 직전이라고!

鈍感男が憎い だって 톤칸오토코가 니쿠이 닷테 둔감한 남자가 미워 왜냐면
こんなにこんなにこんなにこんなに気づかない 콘나니 콘나니 콘나니 콘나니 키즈카나이 이렇게 이렇게 이렇게 이렇게 눈치를 못 채
レモン丸かじりで一緒に痛み分けしても 레몬마루 카지리데 잇쇼니 이타미 와케시테모 레몬을 통째로 씹고 같이 고통을 나눠봐도
全然ダメージ効かない 젠젠 다메-지 키카나이 전혀 데미지가 먹히지 않아

弱み一つも見せないから 요와미 히토츠모 미세나이카라 약점 하나라도 안 보여주니까
がっつりがっつりがっつりがっつり攻められない 갓츠리 갓츠리 갓츠리 갓츠리 세메라레나이 마음껏 마음껏 마음껏 마음껏 못 놀리겠어
意地悪なおまえに勝てる気なんてしない 이지와루나 오마에니 카테루 키난테 시나이 제멋대로인 너한테 이길 수 있을 것 같지 않아
大人になっても追いつけない 오토나니 낫테모 오이츠케나이 어른이 되어서도 쫓아갈 수 없어

妹扱いじゃ納得出来ない 이모-토 아츠카이쟈 낫토쿠 데키나이 여동생 취급으론 전혀 납득할 수 없어
複雑な僕になったのです 후쿠자츠나 보쿠니 낫타노데스 복잡한 제가 되어버린 거에요
目をそらさないでお願い 메오 소라사나이데 오네가이 시선을 돌려버리지 말아줘
いつだって全力アピールだよ? 이츠닷테 젠료쿠 아피-루다요? 언제까지 내가 애타게 매달려야 해?

その瞳の色を塗り替えて 소노 히토미노 이로오 누리카에테 그 눈동자의 색을 다시 칠해서
二度と逃さないよ、答えて! 니도토 니가사나이요, 코타에테! 두 번 다시 놓치지 않아, 대답해줘!
あと一歩の所で届かない 아토 잇포노 토코로데 토도카나이 한 발짝 차이로 닿지 않아
耳の奥まで…… 미미노 오쿠마데…… 귓 속 안쪽까지……

鈍感男は嫌い だって 톤칸오토코와 키라이 닷테 둔감한 남자는 싫어 왜냐면
こんなにこんなにこんなにこんなに気づかない 콘나니 콘나니 콘나니 콘나니 키즈카나이 이렇게 이렇게 이렇게 이렇게 눈치를 못 채
パイナップルかけても オレンジ添えつけても 파이낫푸르 카케테모 오렌지 소에츠케테모 파인애플을 얹어봐도 오렌지를 곁들여봐도
酸っぱい思いにならない 슷파이 오모이니 나라나이 시큼한 마음이 되지 않아

本当の事が知りたいでも 혼토-노 코토가 시리타이데모 본심을 알아내고 싶어도
がっつりがっつりがっつりがっつり攻められない 갓츠리 갓츠리 갓츠리 갓츠리 세메라레나이 마음껏 마음껏 마음껏 마음껏 찔러볼 수 없잖아
意地悪なおまえに勝てる気なんてしない 이지와루나 오마에니 카테루 키난테 시타이 제멋대로인 너한테 이길 생각은 들지 않아
大人になっても追いつけない 오토나니 낫테모 오이츠케나이 어른이 되어서도 못 쫓아가겠어

각주

  1. 애초에 라마즈P가 애니메이션 전문 학교 학생이었다.