갈채! ~화조풍월~

갈채! ~화조풍월~
喝彩!~花鳥風月~
Jk sl07.jpg
사이의 곡
수록 음반 THE IDOLM@STER SideM ST@RTING LINE -07 사이
길이 4:51
발매일 2016년 1월 27일
작사 마츠이 요헤이
작곡 루카
편곡 엔도 나오야


YouTube Music 영상


소개[편집 | 원본 편집]

2016년 1월 27일 발매된 음반 THE IDOLM@STER SideM ST@RTING LINE -07에 수록된 사이의 첫번째 곡. 제목에도 사이(彩, 채색 채)가 들어가며, '갈채' 의 원래 한자는 喝采. 제목의 '화조풍월'은 '꽃, 새, 바람, 달'을 뜻하지만 흔히 '자연의 아름다움을 경험하고 자신에 대해 알아라'라는 뜻으로 번역되는 일본 속담이다.


가사[편집 | 원본 편집]

네코야나기 키리오 하나무라 쇼마 키요스미 쿠로

「ハイッ!」
「하잇!」
“자아!”


ワッショイ!ワッショ意気揚々!花と舞え!
왓쇼이! 왓쇼 이키요오요오! 하나토마에!
영치기 영차 의기양양! 꽃과 춤추어라!

ワッショイ!ワッショ意気揚々!鳥と舞え!
왓쇼이! 왓쇼 이키요오요오! 토리토마에!
영치기 영차 의기양양! 새와 춤추어라!


そう、一期一会[1]の刹那に
소오, 이치고이치에노세츠나니
그래, 일생에 딱 한 번뿐인 인연의 그 찰나에


「ソイヤッサー!ソイヤッサー!」
「소이얏사-! 소이얏사-!」
“어기여차! 어기여차!”

想い込めた唄の『おもてなし』[2]
오모이코메타우타노 『오모테나시』
마음을 담은 노래를 ‘대접’합니다



一席一笑の高座から
잇세키잇쇼오노코오자카라
한 자리마다 하나씩 웃음이 피어나는 고좌[3]에서


「ソイヤッサー!ソイヤッサー!」
「소이얏사-! 소이얏사-!」
“어기여차! 어기여차!”

天真爛漫の笑顔をもっと眺めたいから
텐신란만노에가오오못토나가메타이카라
천진난만한 웃음을 더 지켜보고 싶으니까



嗚呼 泡沫の此の世を飾る調で
아아 우타카타노코노요오카자루시라베데
아아 물거품과 같은 이 세상을 장식하는 선율로

一世一代の芸を届けましょう!
잇세이이치다이노게이오토도케마쇼오!
일세일대의 재주를 전해드리죠!



色彩!彩!彩!の奔流 彩ってく、この時を
시키사이! 사이! 사이! 노혼류우 이로돗테쿠, 코노토키오
색채의 격류, 이 시간을 물들여가요

ずっと受け継がれた 褪せ無い技と精神(こころ)纏って
즛토우케츠가레타 아세나이와자토코코로마톳테
계속 전해 내려온, 바래지 않는 기술과 정신(마음)을 두르고서

彩!彩!彩!の感動 最高の新しい舞台(ステージ)
사이! 사이! 사이! 노칸도오 사이코노노아타라시이 스테-지
색색의 감동. 최고의 새로운 무대(스테이지)

輝きの中 さぁ、大輪の
카가야키노나카 사아, 타이린노
반짝임 속에서 자, 커다란

華を咲かせてみせましょう!
하나오사카세테미세마쇼오!
꽃을 피워내 보이겠어요!



喝彩!
캇사이!
갈채!


「ニャーッ!」
「냐-앗!」
“야옹-!”


ワッショイ!ワッショ意気揚々!風と舞え!
왓쇼이! 왓쇼 이키요오요오! 카제토마에!
영치기 영차 의기양양! 바람과 춤추어라!

ワッショイ!ワッショ意気揚々!月と舞え!
왓쇼이! 왓쇼 이키요오요오! 츠키토마에!
영치기 영차 의기양양! 달과 춤추어라!


高鳴る鼓動の出囃子は
타카나루코도오노데바야시와
데바야시[4]처럼 쿵쾅대는 고동은


「ソイヤッサー!ソイヤッサー!」
「소이얏사-! 소이얏사-!」
“어기여차! 어기여차!”

『落ち』着くまで止まらないのしょうがない(…でにゃんす!)
『오치』츠쿠마데토마라나이노쇼오가나이 (…데냥스!)
‘결말’이 날 때까지 멈출 수 없는 것은 어쩔 수 없지(…라는 것이옵니다!)



美しい所作の極みは
우츠쿠시이쇼사노키와미와
아름다운 몸동작의 극치는


「ソイヤッサー!ソイヤッサー!」
「소이얏사-! 소이얏사-!」
“어기여차! 어기여차!”

指の先までも揃え踊る姿なのでしょう
유비노사키마데모소로에오도루스가타나노데쇼오
손가락 끝에까지 힘을 주어 춤추는 모습이겠지요



嗚呼、暁に空を染め抜く光は
아아, 아카츠키니소라오소메누쿠히카리와
아아, 새벽녘에 하늘을 물들이는 빛은

今日の幕開けを告げているんだね
쿄오노마쿠아케오츠게테이룬다네
오늘의 막이 오르는 것을 알려주고 있어



色彩!彩!彩!の本流 彩ってく、この時を
시키사이! 사이! 사이! 노혼류우 이로돗테쿠, 코노토키오
색채의 본류, 이 시간을 물들여가요

故きを温(たず)ねて新しきは生まれ変わった[5]
후루키오타즈네테아타라시키와우마레카왓타
옛 것을 지켜내어 새 것은 다시 태어났어요

彩!彩!彩!の感動 和の心伝えましょう
사이! 사이! 사이! 노칸도오 와노코코로츠타에마쇼오
색색의 감동, ‘화’의 마음을 전하도록 하죠

雅の中に 包み込んだ
미야비노나카니 츠츠미콘다
풍아함 속에 감싼

礼節を尊(たっと)ぶ心
레에세츠오탓토 부코코로
예절을 귀히 여기는 마음



色は匂へど 散りぬるを[6]
이로와니오에도 치리누루오
아름다운 꽃도 언젠가는 져버리거늘

また巡り来る
마타메구리쿠루
다시 돌아 오네


我が世誰ぞ 常ならむ[7]
와가요다레조 츠네나라무
우리가 사는 이 세상 누군들 영원하리

ならこの瞬間を
나라코노슌칸오
그렇다면 이 순간을

パッと咲き誇ろうじゃないか
팟토사키호코로오쟈나이카
활짝 피워봐야하지 않겠어?


此の世は晴れ舞台でしょう!
코노요와하레부타이데쇼오!
이 세상은 경사스러운 무대잖아요!


色彩!彩!彩!の奔流 彩ってく、この時を
시키사이! 사이! 사이! 노혼류우 이로돗테쿠, 코노토키오
색채의 격류, 이 시간을 물들여가요

ずっと受け継がれた 褪せ無い技と精神(こころ)纏って
즛토우케츠가레타 아세나이와자토코코로마톳테
계속 전해 내려온, 바래지 않는 기술과 정신(마음)을 두르고서

彩!彩!彩!の感動 最高の新しい舞台(ステージ)
사이! 사이! 사이! 노칸도오 사이코오노아타라시이 스테-지
색색의 감동. 최고의 새로운 무대(스테이지)

輝きの中 さぁ、大輪の
카가야키노나카 사아, 타이린노
반짝임 속에서 자, 커다란

華を咲かせてみせましょう!
하나오사카세테미세마쇼오!
꽃을 피워내 보이겠어요!



喝彩!
캇사이!
갈채!


「ハイッ!」
「하잇!」
“자아!”


ワッショイ!ワッショ意気揚々!現(うつつ)さえ…
왓쇼이! 왓쇼 이키요오요오! 우츠츠사에…
영치기 영차 의기양양! 현실마저도…

ワッショイ!ワッショ意気揚々!夢となれ!!!
왓쇼이! 왓쇼 이키요오요오! 유메토나레!!!
영치기 영차 의기양양! 꿈이 되어라!!!


「ハイッ!」
「하잇!」
“자아!”


ワッショイ!ワッショ意気揚々!花と舞え!
왓쇼이! 왓쇼 이키요오요오! 하나토마에!
영치기 영차 의기양양! 꽃과 춤추어라!

ワッショイ!ワッショ意気揚々!鳥と舞え!
왓쇼이! 왓쇼 이키요오요오! 토리토마에!
영치기 영차 의기양양! 새와 춤추어라!


THE IDOLM@STER SideM GROWING STARS[편집 | 원본 편집]

Not Alone
멘탈 喝彩!~花鳥風月~
width=100% 난이도 Lv 노트
EASY 5 69
NORMAL 13 176
HARD 16 359
EXPERT 25 540
BPM 142 곡 길이 1:57
추가일시 초기 수록곡
해방조건 기본 수록


MV

악곡 오리지널 멤버
X 쿠로 키리오 쇼마 X




음반 수록 정보[편집 | 원본 편집]

음반 노래 비고
ST@RTING LINE -07 사이 사이 첫 수록
스트러글 하트 (2) 오리지널 CD FRAME 코믹스 특전 부록
ST@RTING LINE -BEST 사이
Off Vocal
  1. 다도 용어로 일생에 한번만 만나는 인연(후회 없도록 잘 접대하라는 뜻)
  2. 2013년 9월 IOC 총회에서 손님에 대한 일본인의 환대를 표현하는 단어로 소개됨
  3. 라쿠고 등을 여는 연예장인 요세의 무대
  4. 가부키의 춤·무용극에서 음악 반주자들이 長唄를 부르는 사람들과 무대에 나란히 앉아 연주하는 곡, 혹은 라쿠고 등을 여는 연예장인 요세에서 연기자가 연기할 한 단 높은 자리에 오를 때 연주하는 음악.
  5. 논어에서 나온 일본 속담인 "古きを温ねて新しきを知る" 에서 비롯됨. 뜻은 '고전과 전통, 선인 의 학문 등 옛 일의 연구를 통해 새로운 의미와 가치를 재발견함'
  6. '이로하 노래'의 첫 번째 구절.
  7. '이로하 노래'의 두 번째 구절.