-ちゃん

Text-Justify (토론 | 기여)님의 2018년 6월 23일 (토) 10:00 판

일본어: -ちゃん([-쨩])은 일본어에서 가리키는 대상의 뒤에 붙어 친근함을 나타내는 호칭이다.

번역

반말을 사용하는 사이에서 호칭으로 사용될 경우 '~야', '~아'('카론아', '언니야', '누나야')로 번역될 수 있다. 가리키는 대상이 받침이 있는 글자로 끝난다면 '~이'('카론이')로도 번역될 수 있지만 받침이 없을 경우 '~이'는 사용될 수 없다.('나나미') 필요에 따라 생략되기도 한다.

한국어 표기

원어 발음대로 표기할 경우 국립국어원외래어 표기법을 준수한다면 된소리를 쓰지 않고 구개음인 '', '', '' 다음에 이중 모음을 쓰지 않는다는 규정에 따라 어두에서는 '~잔', 어중과 어말에서는 '~찬'으로 표기되는 것이 맞지만,[1] 관습적으로는 전자의 규정이 무시된 '~짱'이나 두 규정 모두 무시된 '~쨩'으로 사용된다.

온라인에서는 유머적으로 늘여 '~쨔응'으로 쓰이기도 한다.

각주