| 아지랑이 프로젝트 | ||||
|---|---|---|---|---|
| 제3화 | ← | 제4화 | → | 제5화 |
| 아지랑이 데이즈 | 헤드폰 액터 | 상상 포레스트 | ||
개요
헤드폰 액터(일본어: ヘッドフォンアクター)는 IA의 VOCALOID 오리지널 곡이자 진(자연의 적P)의 아지랑이 프로젝트 4번째 투고곡이자 4화이다. 주인공은 에노모토 타카네이다. 니코동 투고일은 틀:날짜/출력이다. 영상 제작은 시즈가 담당했다.
틀:날짜/출력에 재생수 100만을 달성했다.
금영노래방 43848로 수록되어 있다.
PV
자연의 적P이자 진입니다.
4번째 작품입니다.
세계가 끝나는 날의 이야기.
「하나만은 의심하지 말아줘.」
가사
| その日は随分と平凡で | 소노 히와 즈이분토 헤이본데 | 그 날은 상당히 평범하고 |
| 当たり障りない一日だった | 아타리 사와리나이 이치니치닷타 | 별다른 지장이 없던 하루였어 |
| 暇つぶしに聞いてたラジオから | 히마츠부시니 키이테타 라지오카라 | 심심풀이로 듣던 라디오에서 |
| あの話が流れだすまでは | 아노 하나시가 나가레다스 마데와 | 그 이야기가 흘러나오기 전까지는 |
| 非常に残念なことですが | 히죠-니 잔넨나 코토데스가 | 매우 유감스러운 일입니다만 |
| 本日地球は終わります と | 혼지츠 치큐-와 오와리마스토 | 오늘로 지구는 끝납니다 라며 |
| どこかの国の大統領が | 도코카노 쿠니노 다이토-료-가 | 어느 나라의 대통령이 |
| 泣きながら話をするまでは | 나키나가라 하나시오 스루마데와 | 울면서 말을 꺼내기 전까지는 |
| 窓の外は大きな鳥たちが | 마도노 소토와 오오키나 토리타치가 | 창문의 밖에는 커다란 새들이 |
| 空覆い尽くしてく渋滞中 | 소라오오이 츠쿠시테쿠 쥬-타이츄- | 하늘을 덮어가며 정체중 |
| 三日月を飲み込んで | 미카즈키오 노미콘데 | 초승달을 삼키고서는 |
| どこかへと向かってる | 도코카에토 무캇테루 | 어딘가로 향하고 있어 |
| やりかけてたゲームはノーセーブ | 야리카케타 게-무와 노-세-부 | 도중에 그만둔 게임은 No Save |
| 机にほぼ手付かず参考書 | 츠쿠에니 호보 테츠카즈 산코-쇼 | 책상엔 거의 손도 대지 않은 참고서 |
| 震える身体をいなすように | 후루에루 카라다오 이나스요-니 | 떨리는 몸을 못본 척 넘어가듯이 |
| すぐにヘッドフォンをした | 스구니 헷도혼오 시타 | 바로 헤드폰을 꼈어 |
| 不明なアーティスト項目の | 후메이나 아-티스토 코-모쿠노 | 알 수 없는 아티스트 항목의 |
| タイトル不明のナンバーが | 타이토루 후메이노 난바-가 | 타이틀 불명의 넘버가 |
| 途端に耳元流れだした | 토탄니 미미모토 나가레다시타 | 순간 귓가로 흘러들어왔어 |
| 「生き残りたいでしょう?」 | 「이키노코리타이데쇼-?」 | 「살아남고 싶지?」 |
| 蠢きだす世界会場を | 우고키다스 세카이카이죠-오 | 꿈틀거리는 세계회장과 |
| 波打つように揺れる摩天楼 | 나미우츠요-니 유레루 마텐로- | 물결치듯 흔들려가는 마천루 |
| 紛れもないこの声はどう聞いても | 마기레모나이 코노코에와 도-키이테모 | 틀림없이 이 목소리는 어떻게 들어도 |
| 聞き飽きた自分の声だ | 키키아키타 지분노 코에다 | 이미 질린 내 목소리야 |
| 「あの丘を越えたら20秒で | 「아노 오카오 코에타라 니쥬-뵤-데 | 「저 언덕을 넘으면 20초 만에 |
| その意味を嫌でも知ることになるよ | 소노이미오 이야데모 시루코토니 나루요 | 그 의미를 싫어도 알게 될거야 |
| 疑わないで耳を澄ませたら | 우타가와 나이데 미미오 스마세타라 | 의심하지 마 귀를 기울여 듣다 보면 |
| 20秒先へ」 | 니쥬-뵤-사키에」 | 20초 후야」 |
| 交差点は当然大渋滞 | 코-사텐와 토-젠 타이쥬-타이 | 교차로는 당연히 꽉 막혀있고 |
| もう老若男女は関係ない | 모- 로-냐쿠난뇨와 칸케이나이 | 이제 남녀노소는 관계없이 |
| 怒号やら赤ん坊の泣き声で埋まってく | 도고-야라 아칸보노 나키고에데 우맛테쿠 | 고함이나 아기의 울음소리에 묻혀가 |
| 暴れだす人 泣き出す少女 | 아바레다스 히토 나키다스 쇼-죠 | 난동부리는 사람 울고 있는 소녀 |
| 祈りだした神父を追い抜いて | 이노리다시타 신푸오 오이누이테 | 기도를 하고 있는 신부를 앞질러서 |
| ただ1人目指すのは逆方向 | 타다히토리 메자스노와 갸쿠호-코- | 단 한 사람 목표로 하는 것은 반대 방향 |
| あの丘の向こうへと | 아노 오카노 무코-에토 | 저 언덕 너머로 |
| ヘッドフォンから依然声がして | 헷도혼카라 이젠 코에가시테 | 헤드폰에서 여전히 목소리가 들려와 |
| 「あと12分だよ」と告げる | 「아토 쥬-니분다요」토 츠게루 | 「이제 12분 남았어」라고 알려줘 |
| このまま全て消え去ってしまうなら | 코노마마 스베테 키에삿테 시마우나라 | 이대로 모두가 사라져 버린다면 |
| もう術は無いだろう | 모- 스베와 나이다로- | 더 이상 방법은 없겠지 |
| ざわめき出す悲鳴合唱を | 사와메키다스 히메이갓쇼-오 | 시끄러워져가는 비명합창에 |
| 涙目になってかすめる10秒 | 나미다메니 낫테 카스메루 쥬-뵤- | 눈물이 나 닦아내는 10초 |
| 疑いたいけど誰がどうやっても | 우타가이 타이케도 다레카 도-얏테모 | 의심하고 싶어도 누가 어떻게 한대도 |
| 終わらない 人類賛歌 | 오와라나이 진루이산카 | 끝나지 않는 인류찬가 |
| 「駆け抜けろ、もう残り1分だ」 | 「카케누케로, 모- 노코리 잇분다」 | 「뛰어 지나가, 이제 마지막 1분이야」 |
| その言葉ももう聞こえない位に | 소노 코토바모 모- 키코에나이 쿠라이니 | 그 말도 더 이상 들리지 않을 정도로 |
| ただ目指していた丘の向こうは | 타다 메자시테이타 오카노 무코-와 | 그저 목표하고 있던 언덕 너머는 |
| すぐ目の前に | 스구 메노마에니 | 바로 눈 앞에 |
| 息も絶え絶えたどり着いたんだ | 이키모 타에다에 타도리츠이탄다 | 숨이 끊어질 듯이 도착했어 |
| 空を映し出す壁の前に | 소라오 우츠시다스 카베노 마에니 | 하늘을 비추었던 벽 앞의 |
| その向こう白衣の科学者たちは | 소노 무코- 하쿠이노 카가쿠샤타치와 | 그 넘어 백의의 과학자들은 |
| 「素晴らしい」と手を打った | 「스바라시이」토 테오웃타 | 「굉장해」라며 손뼉을 쳤어 |
| 疑うよ | 우타가우요 | 의심할거야 |
| そこから見る街の風景は | 소코카라 미루 마치노 후-케이와 | 이곳에서 바라보았던 거리의 풍경은 |
| まるで実験施設のようでさ | 마루데 짓켄시세츠노 요-데사 | 마치 실험시설 같은 것이라서 |
| 「もう不必要だ」 | 「모- 후히츠요-다」 | 「이제 필요없어」 |
| 科学者は片手間に爆弾を投げた | 카가쿠샤와 카타테마니 바쿠단오 나게타 | 과학자들은 잠깐의 틈도 없이 폭탄을 던졌어 |
| 箱の中の小さな世界で | 하코노 나카노 치이사나 세카이데 | 상자 속 작은 세계에서 |
| 今までずっと生きてきたんだなと | 이마마데 즛토 이키테키탄다 나토 | 지금까지 계속 살아왔구나 라며 |
| 燃え尽きていく街だったモノを | 모에츠키테 이쿠 마치닷타 모노오타다, | 타버린 마을이었던 것을 그저, |
| ただ、呆然と見る耳元で | 보-젠토 미루 미미모토데 | 멍하니 보고 있을 때 귓가의 |
| ヘッドフォンの向こうから | 헷도혼노 무코-카라 | 헤드폰의 저편에서 |
| 「ごめんね」と声がした | 「고멘네」토 코에가 시타 | 「미안해」라는 목소리가 들렸어 |